satitchula-prusa/lang/po/Firmware_pl.po

1813 lines
39 KiB
Plaintext

# Translation of Prusa-Firmware into Polish.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Sun, Sep 22, 2019 2:08:35 PM\n"
"PO-Revision-Date: Sun, Sep 22, 2019 2:08:35 PM\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14
#: messages.c:39
msgid " of 4"
msgstr " z 4"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14
#: messages.c:60
msgid " of 9"
msgstr " z 9"
# MSG_MEASURED_OFFSET
#: ultralcd.cpp:3089
msgid "[0;0] point offset"
msgstr "[0;0] przesun.punktu"
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
#:
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
msgstr "Wykrywanie zderzen\x0amoze byc wlaczone\x0atylko w\x0atrybie Normalnym"
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
#:
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
msgstr "UWAGA:\x0aWykrywanie zderzen\x0awylaczone w\x0atrybie Stealth"
#
#: ultralcd.cpp:2472
msgid ">Cancel"
msgstr ">Anuluj"
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
#: ultralcd.cpp:3209
msgid "Adjusting Z:"
msgstr "Ustawianie Z:"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
#: ultralcd.cpp:8295
msgid "All correct "
msgstr "Wszystko OK "
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
#: messages.c:101
msgid "All is done. Happy printing!"
msgstr "Gotowe. Udanego drukowania!"
#
#: ultralcd.cpp:2009
msgid "Ambient"
msgstr "Otoczenie"
# MSG_PRESS c=20
#: ultralcd.cpp:2618
msgid "and press the knob"
msgstr "i nacisnij pokretlo"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3529
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "Obydwa konce osi sa na szczycie?"
# MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5200
msgid "SpoolJoin [on]"
msgstr "SpoolJoin [wl]"
#
#: ultralcd.cpp:5196
msgid "SpoolJoin [N/A]"
msgstr "SpoolJoin [N/D]"
# MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5204
msgid "SpoolJoin [off]"
msgstr "SpoolJoin [wyl]"
# MSG_AUTO_HOME
#: messages.c:11
msgid "Auto home"
msgstr "Auto zerowanie"
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17
#: ultralcd.cpp:6822
msgid "AutoLoad filament"
msgstr "Autoladowanie fil."
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4462
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Autoladowanie filamentu dostepne tylko gdy czujnik filamentu jest wlaczony..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2813
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Autoladowanie filamentu wlaczone, nacisnij pokretlo i wsun filament..."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
#: ultralcd.cpp:7949
msgid "Axis length"
msgstr "Dlugosc osi"
# MSG_SELFTEST_AXIS
#: ultralcd.cpp:7951
msgid "Axis"
msgstr "Os"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
#: ultralcd.cpp:7893
msgid "Bed / Heater"
msgstr "Stol / Grzanie"
# MSG_BED_DONE
#: messages.c:16
msgid "Bed done"
msgstr "Stol OK"
# MSG_BED_HEATING
#: messages.c:17
msgid "Bed Heating"
msgstr "Grzanie stolu.."
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
#: ultralcd.cpp:5768
msgid "Bed level correct"
msgstr "Korekta stolu"
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4
#: messages.c:18
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Kalibracja nieudana. Sensor nie aktywowal sie. Zanieczysz. dysza? Czekam na reset."
# MSG_BED
#: messages.c:15
msgid "Bed"
msgstr "Stol"
# MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2059
msgid "Belt status"
msgstr "Stan paskow"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:71
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Wykryto zanik napiecia. Kontynowac?"
#
#: ultralcd.cpp:8297
msgid "Calibrating home"
msgstr "Zerowanie osi"
# MSG_CALIBRATE_BED
#: ultralcd.cpp:5757
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Kalibracja XYZ"
# MSG_HOMEYZ
#: messages.c:48
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Kalibruj Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:4654
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruj"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3492
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:20
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Kalibruje Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3492
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
# MSG_HOMEYZ_DONE
#: ultralcd.cpp:816
msgid "Calibration done"
msgstr "Kalibracja OK"
# MSG_MENU_CALIBRATION
#: messages.c:61
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibracja"
#
#: ultralcd.cpp:4781
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
# MSG_SD_REMOVED
#: ultralcd.cpp:8679
msgid "Card removed"
msgstr "Karta wyjeta"
# MSG_NOT_COLOR
#: ultralcd.cpp:2718
msgid "Color not correct"
msgstr "Kolor zanieczysz."
# MSG_COOLDOWN
#: messages.c:23
msgid "Cooldown"
msgstr "Chlodzenie"
#
#: ultralcd.cpp:4587
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Skopiowac wybrany jezyk?"
# MSG_CRASHDETECT_ON
#: messages.c:27
msgid "Crash det. [on]"
msgstr "Wykr.zderzen [wl]"
# MSG_CRASHDETECT_NA
#: messages.c:25
msgid "Crash det. [N/A]"
msgstr "Wykr.zderzen[N/D]"
# MSG_CRASHDETECT_OFF
#: messages.c:26
msgid "Crash det. [off]"
msgstr "Wykr.zderzen[wyl]"
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
#: messages.c:24
msgid "Crash detected."
msgstr "Zderzenie wykryte"
#
#: Marlin_main.cpp:600
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Wykryto zderzenie. Wznowic druk?"
#
#: ultralcd.cpp:1853
msgid "Crash"
msgstr "Zderzenie"
# MSG_CURRENT c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5909
msgid "Current"
msgstr "Aktualne"
# MSG_DATE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:2213
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
# MSG_DISABLE_STEPPERS
#: ultralcd.cpp:5654
msgid "Disable steppers"
msgstr "Wylacz silniki"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:14
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Odleglosc dyszy od powierzchni druku nie jest skalibrowana. Postepuj zgodnie z instrukcja: rozdzial Wprowadzenie - Kalibracja pierwszej warstwy."
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5070
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Chcesz powtorzyc ostatni krok i ponownie ustawic odleglosc miedzy dysza a stolikiem?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=10
#: ultralcd.cpp:5134
msgid "E-correct:"
msgstr "Korekcja-E:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:53
msgid "Eject filament"
msgstr "Wysun filament"
#
#: ultralcd.cpp:4869
msgid "Eject"
msgstr "Wysun"
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
#: mmu.cpp:1434
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Wysuwanie filamentu"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:7917
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Krancowka nie aktyw."
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
#: ultralcd.cpp:7911
msgid "Endstop"
msgstr "Krancowka"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
#: ultralcd.cpp:7899
msgid "Endstops"
msgstr "Krancowki"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:6859
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Blad - pamiec statyczna zostala nadpisana"
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4475
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "BLAD: Czujnik filamentu nie odpowiada, sprawdz polaczenie."
# MSG_ERROR
#: messages.c:28
msgid "ERROR:"
msgstr "BLAD:"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8304
msgid "Extruder fan:"
msgstr "WentHotend:"
# MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2244
msgid "Extruder info"
msgstr "Ekstruder - info"
# MSG_MOVE_E
#: messages.c:29
msgid "Extruder"
msgstr "Ekstruder"
#
#: ultralcd.cpp:6846
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "Bledy MMU"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5168
msgid "F. autoload [on]"
msgstr "Autolad.fil. [wl]"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1
#: messages.c:43
msgid "F. autoload [N/A]"
msgstr "Autolad.fil.[N/D]"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5170
msgid "F. autoload [off]"
msgstr "Autolad.fil.[wyl]"
#
#: ultralcd.cpp:6843
msgid "Fail stats"
msgstr "Statystyki bledow"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:31
msgid "Fan speed"
msgstr "Predkosc went."
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:78
msgid "Fan test"
msgstr "Test wentylatora"
# MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5663
msgid "Fans check [on]"
msgstr "Sprawd.went. [wl]"
# MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5665
msgid "Fans check [off]"
msgstr "Sprawd.went.[wyl]"
# MSG_FSENSOR_ON
#: messages.c:45
msgid "Fil. sensor [on]"
msgstr "Czuj. filam. [wl]"
# MSG_FSENSOR_NA
#: ultralcd.cpp:5148
msgid "Fil. sensor [N/A]"
msgstr "Czuj. filam.[N/D]"
# MSG_FSENSOR_OFF
#: messages.c:44
msgid "Fil. sensor [off]"
msgstr "Czuj. filam.[wyl]"
#
#: ultralcd.cpp:1852
msgid "Filam. runouts"
msgstr "Konc. filamentu"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:32
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Filament wychodzi z dyszy, kolor jest ok?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2714
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Fil. nie zaladowany"
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
#: messages.c:84
msgid "Filament sensor"
msgstr "Czujnik filamentu"
# MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2885
msgid "Filament used"
msgstr "Uzyty filament"
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2886
msgid "Print time"
msgstr "Czas druku"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:8432
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "Plik niekompletny. Kontynowac?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1
#: messages.c:40
msgid "Finishing movements"
msgstr "Konczenie druku"
# MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1
#: messages.c:105
msgid "First layer cal."
msgstr "Kal. 1. warstwy"
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4982
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Najpierw wlacze selftest w celu sprawdzenia najczestszych problemow podczas montazu."
#
#: mmu.cpp:724
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Rozwiaz problem i wcisnij przycisk na MMU."
# MSG_FLOW
#: ultralcd.cpp:6932
msgid "Flow"
msgstr "Przeplyw"
# MSG_PRUSA3D_FORUM
#: ultralcd.cpp:2206
msgid "forum.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:75
msgid "Front print fan?"
msgstr "Przedni went. druku?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3294
msgid "Front side[um]"
msgstr "Przod [um]"
# MSG_SELFTEST_FANS
#: ultralcd.cpp:7957
msgid "Front/left fans"
msgstr "Przedni/lewy wentylator"
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
#: ultralcd.cpp:7887
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Grzalka/Termistor"
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
#: Marlin_main.cpp:8467
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Grzanie wylaczone przez wyl. czasowy"
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:47
msgid "Heating done."
msgstr "Grzanie zakonczone"
# MSG_HEATING
#: messages.c:46
msgid "Heating"
msgstr "Grzanie..."
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4961
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Czy potrzebujesz pomocy z ustawieniem?"
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
#: ultralcd.cpp:2207
msgid "howto.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_FILAMENTCHANGE
#: messages.c:37
msgid "Change filament"
msgstr "Wymiana filamentu"
# MSG_CHANGE_SUCCESS
#: ultralcd.cpp:2629
msgid "Change success!"
msgstr "Wymiana ok!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2706
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Wymiana ok?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:81
msgid "Checking bed "
msgstr "Kontrola stolu"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8286
msgid "Checking endstops"
msgstr "Kontrola krancowek"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8292
msgid "Checking hotend "
msgstr "Kontrola hotendu"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:82
msgid "Checking sensors "
msgstr "Sprawdzanie czujnikow"
# MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20
#: ultralcd.cpp:8287
msgid "Checking X axis "
msgstr "Kontrola osi X"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20
#: ultralcd.cpp:8288
msgid "Checking Y axis "
msgstr "Kontrola osi Y"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8289
msgid "Checking Z axis "
msgstr "Kontrola osi Z"
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
#: messages.c:49
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Wybierz ekstruder:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:50
msgid "Choose filament:"
msgstr "Wybierz filament:"
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:30
msgid "Filament"
msgstr ""
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4991
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Przeprowadze teraz kalibracje XYZ. Zajmie ok. 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4999
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Przeprowadze kalibracje Z."
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
#: ultralcd.cpp:5064
msgid "I will start to print line and you will gradually lower the nozzle by rotating the knob, until you reach optimal height. Check the pictures in our handbook in chapter Calibration."
msgstr "Zaczne drukowac linie. Stopniowo opuszczaj dysze przekrecajac pokretlo, poki nie uzyskasz optymalnej wysokosci. Sprawdz obrazki w naszym Podreczniku w rozdz. Kalibracja"
# MSG_WATCH
#: messages.c:99
msgid "Info screen"
msgstr "Ekran informacyjny"
#
#: ultralcd.cpp:5024
msgid "Is filament 1 loaded?"
msgstr "Filament 1 zaladowany?"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2614
msgid "Insert filament"
msgstr "Wprowadz filament"
# MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:5027
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Filament jest zaladowany?"
# MSG_WIZARD_PLA_FILAMENT c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:5058
msgid "Is it PLA filament?"
msgstr "Czy to filament PLA?"
# MSG_PLA_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:4790
msgid "Is PLA filament loaded?"
msgstr "Fialment PLA jest zaladowany?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:92
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "Czy plyta stal. jest na podgrzew. stole?"
#
#: ultralcd.cpp:1795
msgid "Last print failures"
msgstr "Ostatnie bledy druku"
#
#: ultralcd.cpp:1772
msgid "Last print"
msgstr "Ost. wydruk"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:76
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Lewy went hotendu?"
#
#: ultralcd.cpp:3018
msgid "Left"
msgstr "Lewa"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3292
msgid "Left side [um]"
msgstr "Lewo [um]"
#
#: ultralcd.cpp:5680
msgid "Lin. correction"
msgstr "Korekcja liniowa"
# MSG_BABYSTEP_Z
#: messages.c:13
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Ustaw. Live Z"
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:51
msgid "Load filament"
msgstr "Ladowanie fil."
# MSG_LOADING_COLOR
#: ultralcd.cpp:2654
msgid "Loading color"
msgstr "Czyszcz. koloru"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:52
msgid "Loading filament"
msgstr "Laduje filament"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:7941
msgid "Loose pulley"
msgstr "Luzne kolo pasowe"
#
#: ultralcd.cpp:6805
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Zaladuj do dyszy"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1
#: messages.c:55
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Kal. 1. warstwy"
# MSG_MAIN
#: messages.c:56
msgid "Main"
msgstr "Menu glowne"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
#: messages.c:59
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Okreslam wysokosc odniesienia punktu kalibracyjnego"
# MSG_MESH_BED_LEVELING
#: ultralcd.cpp:5763
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Poziomowanie stolu wg siatki"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:762
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. Wznawianie pozycji."
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:755
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Wznawiam nagrzewanie..."
#
#: ultralcd.cpp:3059
msgid "Measured skew"
msgstr "Zmierzony skos"
#
#: ultralcd.cpp:1796
msgid "MMU fails"
msgstr "Bledy MMU"
#
#: mmu.cpp:1613
msgid "MMU load failed "
msgstr "Blad ladowania MMU"
#
#: ultralcd.cpp:1797
msgid "MMU load fails"
msgstr "Bledy ladow. MMU"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:773
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Wznawianie..."
# MSG_STEALTH_MODE_OFF
#: messages.c:90
msgid "Mode [Normal]"
msgstr "Tryb [normalny]"
# MSG_SILENT_MODE_ON
#: messages.c:89
msgid "Mode [silent]"
msgstr "Tryb [cichy]"
#
#: mmu.cpp:719
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "MMU wymaga uwagi uzytkownika."
#
#: ultralcd.cpp:1823
msgid "MMU power fails"
msgstr "Zaniki zasil. MMU"
# MSG_STEALTH_MODE_ON
#: messages.c:91
msgid "Mode [Stealth]"
msgstr "Tryb [cichy]"
# MSG_AUTO_MODE_ON
#: messages.c:12
msgid "Mode [auto power]"
msgstr "Tryb [automatycz]"
# MSG_SILENT_MODE_OFF
#: messages.c:88
msgid "Mode [high power]"
msgstr "Tryb[wysoka wyd.]"
#
#: ultralcd.cpp:2219
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU podlaczone"
# MSG_SELFTEST_MOTOR
#: messages.c:83
msgid "Motor"
msgstr "Silnik"
# MSG_MOVE_AXIS
#: ultralcd.cpp:5652
msgid "Move axis"
msgstr "Ruch osi"
# MSG_MOVE_X
#: ultralcd.cpp:4378
msgid "Move X"
msgstr "Ruch osi X"
# MSG_MOVE_Y
#: ultralcd.cpp:4379
msgid "Move Y"
msgstr "Ruch osi Y"
# MSG_MOVE_Z
#: ultralcd.cpp:4380
msgid "Move Z"
msgstr "Ruch osi Z"
# MSG_NO_MOVE
#: Marlin_main.cpp:5292
msgid "No move."
msgstr "Brak ruchu."
# MSG_NO_CARD
#: ultralcd.cpp:6772
msgid "No SD card"
msgstr "Brak karty SD"
#
#: ultralcd.cpp:3024
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
# MSG_NO
#: messages.c:62
msgid "No"
msgstr "Nie"
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
#: ultralcd.cpp:7889
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podlaczono "
#
#: util.cpp:293
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Dostepna nowa wersja firmware:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:79
msgid "Not spinning"
msgstr "Nie kreci sie"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5063
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Kalibruje odleglosc miedzy koncowka dyszy a powierzchnia druku."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:5007
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Nagrzewam dysze dla PLA."
# MSG_NOZZLE
#: messages.c:63
msgid "Nozzle"
msgstr "Dysza"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1519
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr "Znaleziono stare ustawienia. Zostana przywrocone domyslne ust. PID, Esteps, itp."
#
#: ultralcd.cpp:4998
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Teraz zdejmij wydruk testowy ze stolu."
#
#: ultralcd.cpp:1722
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "WentHotend"
# MSG_PAUSE_PRINT
#: ultralcd.cpp:6735
msgid "Pause print"
msgstr "Wstrzymanie wydruku"
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1606
msgid "PID cal. "
msgstr "Kalibracja PID"
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1612
msgid "PID cal. finished"
msgstr "Kal. PID zakonczona"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5769
msgid "PID calibration"
msgstr "Kalibracja PID"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:846
msgid "PINDA Heating"
msgstr "Grzanie sondy PINDA"
# MSG_PAPER c=20 r=8
#: messages.c:64
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Umiesc kartke papieru na stole roboczym i podczas pomiaru pierwszych 4 punktow. Jesli dysza zahaczy o papier, natychmiast wylacz drukarke."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5072
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Oczysc powierzchnie druku i nacisnij pokretlo."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:22
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr "Dla prawidlowej kalibracji nalezy oczyscic dysze. Potwierdz guzikiem."
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK
#: ultralcd.cpp:7881
msgid "Please check :"
msgstr "Sprawdz :"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:100
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Przeczytaj nasz Podrecznik druku 3D aby naprawic problem. Potem wznow Asystenta przez restart drukarki."
# MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4894
msgid "Please insert PLA filament to the extruder, then press knob to load it."
msgstr "Umiesc filament PLA w ekstruderze i nacisnij pokretlo, aby zaladowac."
# MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4795
msgid "Please load PLA filament first."
msgstr "Najpierw zaladuj filament PLA."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3064
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Prosze odciagnac dzwignie dociskowa ekstrudera i recznie usunac filament."
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:65
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Prosze umiescic plyte stalowa na stole podgrzewanym."
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: messages.c:68
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Nacisnij pokretlo aby rozladowac filament"
#
#: ultralcd.cpp:4889
msgid "Please insert PLA filament to the first tube of MMU, then press the knob to load it."
msgstr "Wsun filament PLA do pierwszej rurki MMU i nacisnij pokretlo aby go zaladowac."
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: messages.c:70
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Wyciagnij filament teraz"
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
#: mmu.cpp:1440
msgid "Please remove filament and then press the knob."
msgstr "Wyciagnij filament i wcisnij pokretlo."
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:74
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Prosze zdjac plyte stalowa z podgrzewanego stolu."
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4355
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Prosze najpierw uruchomic kalibracje XYZ"
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1359
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Prosze zaktualizowac Firmware MMU2. Czekam na reset."
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:66
msgid "Please wait"
msgstr "Prosze czekac"
#
#: ultralcd.cpp:4997
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Najpierw usun zabezpieczenia transportowe"
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
#: messages.c:67
msgid "Preheat the nozzle!"
msgstr "Nagrzej dysze!"
# MSG_PREHEAT
#: ultralcd.cpp:6722
msgid "Preheat"
msgstr "Grzanie"
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
#: messages.c:102
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Nagrzewanie dyszy. Prosze czekac."
#
#: util.cpp:297
msgid "Please upgrade."
msgstr "Prosze zaktualizowac."
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:10364
msgid "Press knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Wcisnij pokretlo aby rozgrzac dysze i kontynuowac."
#
#: ultralcd.cpp:1851
msgid "Power failures"
msgstr "Zaniki zasilania"
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: messages.c:69
msgid "Print aborted"
msgstr "Druk przerwany"
#
#: ultralcd.cpp:2455
msgid "Preheating to load"
msgstr "Nagrzew. do ladowania"
#
#: ultralcd.cpp:2459
msgid "Preheating to unload"
msgstr "Nagrzew. do rozlad."
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8307
msgid "Print fan:"
msgstr "WentWydruk:"
# MSG_CARD_MENU
#: messages.c:21
msgid "Print from SD"
msgstr "Druk z karty SD"
#
#: ultralcd.cpp:2317
msgid "Press the knob"
msgstr "Wcisnij pokretlo"
# MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1069
msgid "Print paused"
msgstr "Druk wstrzymany"
#
#: mmu.cpp:723
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Wcisnij pokretlo aby wznowic podgrzewanie dyszy."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:41
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Drukarka nie byla jeszcze kalibrowana. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Konfiguracja przed drukowaniem."
#
#: ultralcd.cpp:1723
msgid "Print FAN"
msgstr "WentWydruk"
# MSG_PRUSA3D
#: ultralcd.cpp:2205
msgid "prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3295
msgid "Rear side [um]"
msgstr "Tyl [um]"
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1
#: Marlin_main.cpp:9764
msgid "Recovering print "
msgstr "Wznawianie wydruku"
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4
#: mmu.cpp:830
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
msgstr "Wyciagnij poprzedni filament i nacisnij pokretlo aby zaladowac nowy."
#
#:
msgid "Prusa i3 MK3S OK."
msgstr "Prusa i3 MK3S OK"
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET
#: ultralcd.cpp:5774
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr "Reset kalibr. XYZ"
# MSG_BED_CORRECTION_RESET
#: ultralcd.cpp:3296
msgid "Reset"
msgstr ""
# MSG_RESUME_PRINT
#: ultralcd.cpp:6742
msgid "Resume print"
msgstr "Wznowic wydruk"
# MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1
#: messages.c:73
msgid "Resuming print"
msgstr "Wznawianie druku"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3293
msgid "Right side[um]"
msgstr "Prawo [um]"
# MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5692
msgid "RPi port [on]"
msgstr "Port RPi [wl]"
# MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5690
msgid "RPi port [off]"
msgstr "Port RPi [wyl]"
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4812
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Wlaczenie Asystenta usunie obecne dane kalibracyjne i zacznie od poczatku. Kontynuowac?"
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5322
msgid "SD card [normal]"
msgstr "Karta SD [normal]"
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5320
msgid "SD card [flshAir]"
msgstr "Karta SD[FlshAir]"
#
#: ultralcd.cpp:3019
msgid "Right"
msgstr "Prawa"
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
#: messages.c:38
msgid "Searching bed calibration point"
msgstr "Szukam punktu kalibracyjnego na stole"
# MSG_LANGUAGE_SELECT
#: ultralcd.cpp:5699
msgid "Select language"
msgstr "Wybor jezyka"
# MSG_SELFTEST_OK
#: ultralcd.cpp:7452
msgid "Self test OK"
msgstr "Selftest OK"
# MSG_SELFTEST_START c=20
#: ultralcd.cpp:7238
msgid "Self test start "
msgstr "Selftest startuje"
# MSG_SELFTEST
#: ultralcd.cpp:5750
msgid "Selftest "
msgstr "Selftest "
# MSG_SELFTEST_ERROR
#: ultralcd.cpp:7879
msgid "Selftest error !"
msgstr "Blad selftest!"
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
#: messages.c:77
msgid "Selftest failed "
msgstr "Selftest nieudany"
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
#: Marlin_main.cpp:1551
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
msgstr "Zostanie uruchomiony Selftest aby dokladnie skalibrowac punkt bazowy bez krancowek"
#
#: ultralcd.cpp:5045
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr "Wybierz temperature grzania dyszy odpowiednia dla materialu."
#
#: ultralcd.cpp:4780
msgid "Select PLA filament:"
msgstr "Wybierz filament PLA:"
# MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:3314
msgid "Set temperature:"
msgstr "Ustaw temperature:"
# MSG_SETTINGS
#: messages.c:86
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
# MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5771
msgid "Show end stops"
msgstr "Pokaz krancowki"
#
#: ultralcd.cpp:4025
msgid "Sensor state"
msgstr "Stan czujnikow"
# MSG_FILE_CNT c=20 r=4
#: cardreader.cpp:739
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
msgstr "Niektore pliki nie zostana posortowane. Max. liczba plikow w 1 folderze = 100."
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5332
msgid "Sort [none]"
msgstr "Sortowanie [brak]"
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5330
msgid "Sort [time]"
msgstr "Sortowanie [czas]"
#
#: ultralcd.cpp:3062
msgid "Severe skew:"
msgstr "Znaczny skos:"
# MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5331
msgid "Sort [alphabet]"
msgstr "Sortowanie[alfab]"
# MSG_SORTING c=20 r=1
#: cardreader.cpp:746
msgid "Sorting files"
msgstr "Sortowanie plikow"
# MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1
#: sound.h:6
msgid "Sound [loud]"
msgstr "Dzwiek [glosny]"
#
#: ultralcd.cpp:3061
msgid "Slight skew:"
msgstr "Lekki skos:"
# MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1
#:
msgid "Sound [mute]"
msgstr "Dzwiek[wylaczony]"
#
#: Marlin_main.cpp:4871
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Wykryto problem, wymuszono poziomowanie osi Z."
# MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1
#: sound.h:7
msgid "Sound [once]"
msgstr "Dzwiek [1-raz]"
# MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1
#: sound.h:8
msgid "Sound [silent]"
msgstr "Dzwiek [cichy]"
# MSG_SPEED
#: ultralcd.cpp:6926
msgid "Speed"
msgstr "Predkosc"
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
#: messages.c:80
msgid "Spinning"
msgstr "Kreci sie"
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4368
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr "Potrzebna jest stabilna temperatura otoczenia 21-26C i stabilne podloze."
# MSG_STATISTICS
#: ultralcd.cpp:6839
msgid "Statistics "
msgstr "Statystyki"
# MSG_STOP_PRINT
#: messages.c:93
msgid "Stop print"
msgstr "Przerwanie druku"
# MSG_STOPPED
#: messages.c:94
msgid "STOPPED. "
msgstr "ZATRZYMANO."
# MSG_SUPPORT
#: ultralcd.cpp:6848
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
# MSG_SELFTEST_SWAPPED
#: ultralcd.cpp:7959
msgid "Swapped"
msgstr "Zamieniono"
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1
#: messages.c:95
msgid "Temp. cal. "
msgstr "Kalibracja temp."
# MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:5686
msgid "Temp. cal. [on]"
msgstr "Kalibr.temp. [wl]"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:5684
msgid "Temp. cal. [off]"
msgstr "Kalibr.temp.[wyl]"
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5780
msgid "Temp. calibration"
msgstr "Kalibracja temp."
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3951
msgid "Temperature calibration failed"
msgstr "Kalibracja temperaturowa nieudana"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
#: messages.c:96
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
msgstr "Kalibracja temperaturowa zakonczona i wlaczona. Moze byc wylaczona z menu Ustawienia -> Kalibracja temp."
# MSG_TEMPERATURE
#: ultralcd.cpp:5650
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2251
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperatury"
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4
#: messages.c:42
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Musimy przeprowadzic kalibracje Z. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Kalibracja."
#
#: ultralcd.cpp:2908
msgid "Total filament"
msgstr "Zuzycie filamentu"
#
#: ultralcd.cpp:2908
msgid "Total print time"
msgstr "Laczny czas druku"
# MSG_TUNE
#: ultralcd.cpp:6719
msgid "Tune"
msgstr "Strojenie"
#
#: ultralcd.cpp:4869
msgid "Unload"
msgstr "Rozladuj"
#
#: ultralcd.cpp:1820
msgid "Total failures"
msgstr "Suma bledow"
#
#: ultralcd.cpp:2324
msgid "to load filament"
msgstr "aby zaladow. fil."
#
#: ultralcd.cpp:2328
msgid "to unload filament"
msgstr "aby rozlad. filament"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:97
msgid "Unload filament"
msgstr "Rozladowanie fil."
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:98
msgid "Unloading filament"
msgstr "Rozladowuje filament"
#
#: ultralcd.cpp:1773
msgid "Total"
msgstr "Suma"
# MSG_USED c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5908
msgid "Used during print"
msgstr "Uzyte podczas druku"
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2254
msgid "Voltages"
msgstr "Napiecia"
#
#: ultralcd.cpp:2227
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
# MSG_USERWAIT
#: Marlin_main.cpp:5263
msgid "Wait for user..."
msgstr "Czekam na uzytkownika..."
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3458
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
msgstr "Oczekiwanie na wychlodzenie dyszy i stolu"
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3422
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
msgstr "Czekam az spadnie temp. sondy PINDA"
#
#: ultralcd.cpp:4868
msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube."
msgstr "Uzyj opcji Rozladuj jesli filament wystaje z tylnej rurki MMU. Uzyj opcji Wysun jesli wciaz jest w srodku."
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1511
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Ostrzezenie: typ drukarki i plyta glowna ulegly zmianie."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1503
msgid "Warning: motherboard type changed."
msgstr "Ostrzezenie: plyta glowna ulegla zmianie."
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1507
msgid "Warning: printer type changed."
msgstr "Ostrzezenie: rodzaj drukarki ulegl zmianie"
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
#: Marlin_main.cpp:3054
msgid "Was filament unload successful?"
msgstr "Rozladowanie fil. ok?"
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR
#: messages.c:85
msgid "Wiring error"
msgstr "Blad polaczenia"
# MSG_WIZARD c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5747
msgid "Wizard"
msgstr "Asystent"
# MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2243
msgid "XYZ cal. details"
msgstr "Szczegoly kal. XYZ"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:19
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Sprawdz przyczyny i rozwiazania w instrukcji."
# MSG_YES
#: messages.c:104
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:103
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "Zawsze mozesz uruchomic Asystenta ponownie przez Kalibracja -> Asystent."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3922
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
msgstr "Kalibracja XYZ pomyslna. Skos bedzie automatycznie korygowany."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3919
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
msgstr "Kalibracja XYZ prawidlowa. Osie X/Y lekko skosne. Dobra robota!"
#
#: ultralcd.cpp:5130
msgid "X-correct:"
msgstr "Korekcja-X:"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3916
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
msgstr "Kalibracja XYZ ok. Osie X/Y sa prostopadle. Gratulacje!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3900
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "Kalibr. XYZ niedokladna. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3903
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Kalibracja XYZ niedokladna. Prawy przedni punkt nieosiagalny."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6166
msgid "Load all"
msgstr "Zalad. wszystkie"
#
#: ultralcd.cpp:3882
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Nie znaleziono punktow kalibracyjnych."
#
#: ultralcd.cpp:3888
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne. Nalezy poprawic montaz drukarki."
#
#: ultralcd.cpp:3891
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Prawy przedni punkt nieosiagalny. Nalezy poprawic montaz drukarki."
#
#: ultralcd.cpp:3016
msgid "Y distance from min"
msgstr "Dystans od 0 w osi Y"
#
#: ultralcd.cpp:5131
msgid "Y-correct:"
msgstr "Korekcja-Y:"
# MSG_OFF
#: menu.cpp:426
msgid " [off]"
msgstr " [wyl]"
#
#: messages.c:57
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#
#: ultralcd.cpp:5639
msgid "Checks"
msgstr "Testy"
#
#: ultralcd.cpp:7973
msgid "False triggering"
msgstr "Falszywy alarm"
#
#: ultralcd.cpp:4030
msgid "FINDA:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:5545
msgid "Firmware [none]"
msgstr "Firmware [brak]"
#
#: ultralcd.cpp:5551
msgid "Firmware [strict]"
msgstr "Firmware [restr.]"
#
#: ultralcd.cpp:5548
msgid "Firmware [warn]"
msgstr "Firmware[ostrzez]"
#
#: messages.c:87
msgid "HW Setup"
msgstr "Ustawienia HW"
#
#: ultralcd.cpp:4034
msgid "IR:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:7046
msgid "Magnets comp.[N/A]"
msgstr "Kor. magnesow[N/D]"
#
#: ultralcd.cpp:7044
msgid "Magnets comp.[Off]"
msgstr "Kor. magnesow[wyl]"
#
#: ultralcd.cpp:7043
msgid "Magnets comp. [On]"
msgstr "Kor. magnesow [wl]"
#
#: ultralcd.cpp:7035
msgid "Mesh [3x3]"
msgstr "Siatka [3x3]"
#
#: ultralcd.cpp:7036
msgid "Mesh [7x7]"
msgstr "Siatka [7x7]"
#
#: ultralcd.cpp:5677
msgid "Mesh bed leveling"
msgstr "Poziomowanie stolu"
#
#: Marlin_main.cpp:856
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "Wykryto firmware MK3S w drukarce MK3"
#
#: ultralcd.cpp:5306
msgid "MMU Mode [Normal]"
msgstr "Tryb MMU[Normaln]"
#
#: ultralcd.cpp:5307
msgid "MMU Mode[Stealth]"
msgstr "Tryb MMU[Stealth]"
#
#: ultralcd.cpp:4511
msgid "Mode change in progress ..."
msgstr "Trwa zmiana trybu..."
#
#: ultralcd.cpp:5506
msgid "Model [none]"
msgstr "Model [brak]"
#
#: ultralcd.cpp:5512
msgid "Model [strict]"
msgstr "Model [restrykc.]"
#
#: ultralcd.cpp:5509
msgid "Model [warn]"
msgstr "Model [ostrzez.]"
#
#: ultralcd.cpp:5467
msgid "Nozzle d. [0.25]"
msgstr "Sr. dyszy [0,25]"
#
#: ultralcd.cpp:5470
msgid "Nozzle d. [0.40]"
msgstr "Sr. dyszy [0,40]"
#
#: ultralcd.cpp:5473
msgid "Nozzle d. [0.60]"
msgstr "Sr. dyszy [0,60]"
#
#: ultralcd.cpp:5421
msgid "Nozzle [none]"
msgstr "Dysza [brak]"
#
#: ultralcd.cpp:5427
msgid "Nozzle [strict]"
msgstr "Dysza [restrykc.]"
#
#: ultralcd.cpp:5424
msgid "Nozzle [warn]"
msgstr "Dysza [ostrzez.]"
#
#: util.cpp:510
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr ""
#
#: util.cpp:516
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety na innym poziomie. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
#
#: util.cpp:427
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla innej drukarki. Kontynuowac?"
#
#: util.cpp:433
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety dla drukarki innego typu. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
#
#: util.cpp:477
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Kontynuowac?"
#
#: util.cpp:483
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Zaktualizuj firmware. Druk anulowany."
#
#: ultralcd.cpp:4026
msgid "PINDA:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:2465
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Nagrzewanie do obciecia"
#
#: ultralcd.cpp:2462
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Nagrzewanie do wysuniecia"
#
#: util.cpp:390
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "Srednica dyszy drukarki rozni sie od tej w G-code. Kontynuowac?"
#
#: util.cpp:397
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "Srednica dyszy rozni sie od tej w G-code. Sprawdz ustawienia. Druk anulowany."
#
#: ultralcd.cpp:6683
msgid "Rename"
msgstr "Zmien nazwe"
#
#: ultralcd.cpp:6679
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#
#: ultralcd.cpp:2245
msgid "Sensor info"
msgstr "Info o sensorach"
#
#: messages.c:58
msgid "Sheet"
msgstr "Plyta"
#
#: sound.h:9
msgid "Sound [assist]"
msgstr "Dzwiek [asyst.]"
#
#: ultralcd.cpp:5637
msgid "Steel sheets"
msgstr "Plyty stalowe"
#
#: ultralcd.cpp:5132
msgid "Z-correct:"
msgstr "Korekcja-Z:"
#
#: ultralcd.cpp:7038
msgid "Z-probe nr. [1]"
msgstr "Ilosc Pomiarow [1]"
#
#: ultralcd.cpp:7040
msgid "Z-probe nr. [3]"
msgstr "Ilosc Pomiarow [3]"