satitchula-prusa/lang/po/Firmware_it.po

1813 lines
40 KiB
Plaintext

# Translation of Prusa-Firmware into Italian.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Sun, Sep 22, 2019 2:07:29 PM\n"
"PO-Revision-Date: Sun, Sep 22, 2019 2:07:29 PM\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14
#: messages.c:39
msgid " of 4"
msgstr " su 4"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14
#: messages.c:60
msgid " of 9"
msgstr "su 9"
# MSG_MEASURED_OFFSET
#: ultralcd.cpp:3089
msgid "[0;0] point offset"
msgstr "[0;0] punto offset"
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
#:
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
msgstr "Rilev. impatto\x0aattivabile solo\x0ain Modalita normale"
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
#:
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
msgstr "ATTENZIONE:\x0aRilev. impatto\x0adisattivato in\x0aModalita silenziosa"
#
#: ultralcd.cpp:2472
msgid ">Cancel"
msgstr ">Annulla"
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
#: ultralcd.cpp:3209
msgid "Adjusting Z:"
msgstr "Compensaz. Z:"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
#: ultralcd.cpp:8295
msgid "All correct "
msgstr "Nessun errore"
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
#: messages.c:101
msgid "All is done. Happy printing!"
msgstr "Tutto fatto. Buona stampa!"
#
#: ultralcd.cpp:2009
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
# MSG_PRESS c=20
#: ultralcd.cpp:2618
msgid "and press the knob"
msgstr "e cliccare manopola"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3529
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "I carrelli Z sin/des sono altezza max?"
# MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5200
msgid "SpoolJoin [on]"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:5196
msgid "SpoolJoin [N/A]"
msgstr ""
# MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5204
msgid "SpoolJoin [off]"
msgstr ""
# MSG_AUTO_HOME
#: messages.c:11
msgid "Auto home"
msgstr "Trova origine"
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17
#: ultralcd.cpp:6822
msgid "AutoLoad filament"
msgstr "Autocaric. filam."
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4462
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Caricamento auto. filam. disp. solo con il sensore attivo..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2813
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Caricamento automatico attivo, premi la manopola e inserisci il filamento."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
#: ultralcd.cpp:7949
msgid "Axis length"
msgstr "Lunghezza dell'asse"
# MSG_SELFTEST_AXIS
#: ultralcd.cpp:7951
msgid "Axis"
msgstr "Assi"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
#: ultralcd.cpp:7893
msgid "Bed / Heater"
msgstr "Letto/Riscald."
# MSG_BED_DONE
#: messages.c:16
msgid "Bed done"
msgstr "Piano fatto."
# MSG_BED_HEATING
#: messages.c:17
msgid "Bed Heating"
msgstr "Riscald. letto"
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
#: ultralcd.cpp:5768
msgid "Bed level correct"
msgstr "Correz. liv.letto"
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4
#: messages.c:18
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Livellamento letto fallito.NoRispSensore.Residui su ugello? In attesa di reset."
# MSG_BED
#: messages.c:15
msgid "Bed"
msgstr "Letto"
# MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2059
msgid "Belt status"
msgstr "Stato cinghie"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:71
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "C'e stato un Blackout. Recuperare la stampa?"
#
#: ultralcd.cpp:8297
msgid "Calibrating home"
msgstr "Calibrazione Home"
# MSG_CALIBRATE_BED
#: ultralcd.cpp:5757
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Calibra XYZ"
# MSG_HOMEYZ
#: messages.c:48
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Calibra Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:4654
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3492
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Calibrazione XYZ. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:20
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Calibrando Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3492
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Calibrazione Z. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare."
# MSG_HOMEYZ_DONE
#: ultralcd.cpp:816
msgid "Calibration done"
msgstr "Calibrazione completa"
# MSG_MENU_CALIBRATION
#: messages.c:61
msgid "Calibration"
msgstr "Calibrazione"
#
#: ultralcd.cpp:4781
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
# MSG_SD_REMOVED
#: ultralcd.cpp:8679
msgid "Card removed"
msgstr "SD rimossa"
# MSG_NOT_COLOR
#: ultralcd.cpp:2718
msgid "Color not correct"
msgstr "Colore non puro"
# MSG_COOLDOWN
#: messages.c:23
msgid "Cooldown"
msgstr "Raffredda"
#
#: ultralcd.cpp:4587
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Copiare la lingua selezionata?"
# MSG_CRASHDETECT_ON
#: messages.c:27
msgid "Crash det. [on]"
msgstr "Rileva.crash [on]"
# MSG_CRASHDETECT_NA
#: messages.c:25
msgid "Crash det. [N/A]"
msgstr "Rileva.crash[N/A]"
# MSG_CRASHDETECT_OFF
#: messages.c:26
msgid "Crash det. [off]"
msgstr "Rileva.crash[off]"
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
#: messages.c:24
msgid "Crash detected."
msgstr "Rilevato impatto."
#
#: Marlin_main.cpp:600
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Scontro rilevato. Riprendere la stampa?"
#
#: ultralcd.cpp:1853
msgid "Crash"
msgstr "Impatto"
# MSG_CURRENT c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5909
msgid "Current"
msgstr "Attuale"
# MSG_DATE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:2213
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
# MSG_DISABLE_STEPPERS
#: ultralcd.cpp:5654
msgid "Disable steppers"
msgstr "Disabilita motori"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:14
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Distanza tra la punta dell'ugello e la superficie del letto non ancora imposta. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Calibrazione primo layer."
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5070
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Desideri ripetere l'ultimo passaggio per migliorare la distanza fra ugello e piatto?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=10
#: ultralcd.cpp:5134
msgid "E-correct:"
msgstr "Correzione-E:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:53
msgid "Eject filament"
msgstr "Espelli filamento "
#
#: ultralcd.cpp:4869
msgid "Eject"
msgstr "Espellere"
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
#: mmu.cpp:1434
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Espellendo filamento "
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:7917
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Finecorsa fuori portata"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
#: ultralcd.cpp:7911
msgid "Endstop"
msgstr "Finecorsa"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
#: ultralcd.cpp:7899
msgid "Endstops"
msgstr "Finecorsa"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:6859
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Errore - la memoria statica e stata sovrascritta"
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4475
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "ERRORE: il sensore filam. non risponde,Controllare conness."
# MSG_ERROR
#: messages.c:28
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8304
msgid "Extruder fan:"
msgstr "Ventola estr:"
# MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2244
msgid "Extruder info"
msgstr "Info estrusore"
# MSG_MOVE_E
#: messages.c:29
msgid "Extruder"
msgstr "Estrusore"
#
#: ultralcd.cpp:6846
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "Stat.fall. MMU"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5168
msgid "F. autoload [on]"
msgstr "Autocar.fil. [on]"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1
#: messages.c:43
msgid "F. autoload [N/A]"
msgstr "Autocar.fil.[N/A]"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5170
msgid "F. autoload [off]"
msgstr "Autocar.fil.[off]"
#
#: ultralcd.cpp:6843
msgid "Fail stats"
msgstr "Stat. fallimenti"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:31
msgid "Fan speed"
msgstr "Velocita vent."
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:78
msgid "Fan test"
msgstr "Test ventola"
# MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5663
msgid "Fans check [on]"
msgstr "Control.vent [on]"
# MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5665
msgid "Fans check [off]"
msgstr "Control.vent[off]"
# MSG_FSENSOR_ON
#: messages.c:45
msgid "Fil. sensor [on]"
msgstr "Sensore fil. [on]"
# MSG_FSENSOR_NA
#: ultralcd.cpp:5148
msgid "Fil. sensor [N/A]"
msgstr "Sensore fil.[N/A]"
# MSG_FSENSOR_OFF
#: messages.c:44
msgid "Fil. sensor [off]"
msgstr "Sensore fil.[off]"
#
#: ultralcd.cpp:1852
msgid "Filam. runouts"
msgstr "Filam. esauriti"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:32
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Filamento estruso & con il giusto colore?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2714
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Fil. non caricato"
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
#: messages.c:84
msgid "Filament sensor"
msgstr "Sensore filam."
# MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2885
msgid "Filament used"
msgstr "Filamento utilizzato"
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2886
msgid "Print time"
msgstr "Tempo di stampa"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:8432
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "File incompleto. Continuare comunque?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1
#: messages.c:40
msgid "Finishing movements"
msgstr "Finalizzando gli spostamenti"
# MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1
#: messages.c:105
msgid "First layer cal."
msgstr "Cal. primo strato"
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4982
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Per primo avviero l'autotest per controllare gli errori di assemblaggio piu comuni."
#
#: mmu.cpp:724
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Risolvi il problema e quindi premi il bottone sull'unita MMU. "
# MSG_FLOW
#: ultralcd.cpp:6932
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"
# MSG_PRUSA3D_FORUM
#: ultralcd.cpp:2206
msgid "forum.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:75
msgid "Front print fan?"
msgstr "Ventola frontale?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3294
msgid "Front side[um]"
msgstr "Fronte [um]"
# MSG_SELFTEST_FANS
#: ultralcd.cpp:7957
msgid "Front/left fans"
msgstr "Ventola frontale/sinistra"
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
#: ultralcd.cpp:7887
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Riscald./Termist."
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
#: Marlin_main.cpp:8467
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Riscaldamento fermato dal timer di sicurezza."
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:47
msgid "Heating done."
msgstr "Riscald. completo"
# MSG_HEATING
#: messages.c:46
msgid "Heating"
msgstr "Riscaldamento..."
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4961
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Ciao, sono la tua stampante Original Prusa i3. Gradiresti un aiuto nel processo di configurazione?"
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
#: ultralcd.cpp:2207
msgid "howto.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_FILAMENTCHANGE
#: messages.c:37
msgid "Change filament"
msgstr "Cambia filamento"
# MSG_CHANGE_SUCCESS
#: ultralcd.cpp:2629
msgid "Change success!"
msgstr "Cambio riuscito!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2706
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Cambiato correttamente?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:81
msgid "Checking bed "
msgstr "Verifica piano"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8286
msgid "Checking endstops"
msgstr "Verifica finecorsa"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8292
msgid "Checking hotend "
msgstr "Verifica ugello"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:82
msgid "Checking sensors "
msgstr "Controllo sensori"
# MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20
#: ultralcd.cpp:8287
msgid "Checking X axis "
msgstr "Verifica asse X"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20
#: ultralcd.cpp:8288
msgid "Checking Y axis "
msgstr "Verifica asse Y"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8289
msgid "Checking Z axis "
msgstr "Verifica asse Z"
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
#: messages.c:49
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Seleziona estrusore:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:50
msgid "Choose filament:"
msgstr "Scegliere filamento:"
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:30
msgid "Filament"
msgstr "Filamento"
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4991
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Adesso avviero una Calibrazione XYZ. Puo durare circa 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4999
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Adesso avviero la Calibrazione Z."
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
#: ultralcd.cpp:5064
msgid "I will start to print line and you will gradually lower the nozzle by rotating the knob, until you reach optimal height. Check the pictures in our handbook in chapter Calibration."
msgstr "Adesso iniziero a stampare una linea e tu dovrai abbassare l'ugello poco per volta ruotando la manopola sino a raggiungere una altezza ottimale. Per favore dai uno sguardo all'immagine del nostro manuale, cap.Calibrazione."
# MSG_WATCH
#: messages.c:99
msgid "Info screen"
msgstr "Schermata info"
#
#: ultralcd.cpp:5024
msgid "Is filament 1 loaded?"
msgstr "Il filamento 1 e caricato?"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2614
msgid "Insert filament"
msgstr "Inserire filamento"
# MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:5027
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Il filamento e stato caricato?"
# MSG_WIZARD_PLA_FILAMENT c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:5058
msgid "Is it PLA filament?"
msgstr "E' un filamento di PLA?"
# MSG_PLA_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:4790
msgid "Is PLA filament loaded?"
msgstr "E' stato caricato il filamento di PLA?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:92
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "La piastra d'acciaio e sul piano riscaldato?"
#
#: ultralcd.cpp:1795
msgid "Last print failures"
msgstr "Fallimenti ultima stampa"
#
#: ultralcd.cpp:1772
msgid "Last print"
msgstr "Ultima stampa"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:76
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Vent SX hotend?"
#
#: ultralcd.cpp:3018
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3292
msgid "Left side [um]"
msgstr "Sinistra [um]"
#
#: ultralcd.cpp:5680
msgid "Lin. correction"
msgstr "Correzione lineare"
# MSG_BABYSTEP_Z
#: messages.c:13
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Compensazione Z"
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:51
msgid "Load filament"
msgstr "Carica filamento"
# MSG_LOADING_COLOR
#: ultralcd.cpp:2654
msgid "Loading color"
msgstr "Caricando colore"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:52
msgid "Loading filament"
msgstr "Caricando filamento"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:7941
msgid "Loose pulley"
msgstr "Puleggia lenta"
#
#: ultralcd.cpp:6805
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Carica ugello"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1
#: messages.c:55
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Calibrazione primo layer."
# MSG_MAIN
#: messages.c:56
msgid "Main"
msgstr "Menu principale"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
#: messages.c:59
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Misura altezza di rif. del punto di calib."
# MSG_MESH_BED_LEVELING
#: ultralcd.cpp:5763
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Livel. piatto"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:762
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. riprendendo la posizione... "
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:755
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Ripristino temperatura... "
#
#: ultralcd.cpp:3059
msgid "Measured skew"
msgstr "Deviazione mis"
#
#: ultralcd.cpp:1796
msgid "MMU fails"
msgstr "Fallimenti MMU"
#
#: mmu.cpp:1613
msgid "MMU load failed "
msgstr "Caricamento MMU fallito"
#
#: ultralcd.cpp:1797
msgid "MMU load fails"
msgstr "Caricamenti MMU falliti"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:773
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Riprendendo... "
# MSG_STEALTH_MODE_OFF
#: messages.c:90
msgid "Mode [Normal]"
msgstr "Mod. [normale]"
# MSG_SILENT_MODE_ON
#: messages.c:89
msgid "Mode [silent]"
msgstr "Mod. [silenziosa]"
#
#: mmu.cpp:719
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "Il MMU richiede attenzione dall'utente."
#
#: ultralcd.cpp:1823
msgid "MMU power fails"
msgstr "Manc. corr. MMU"
# MSG_STEALTH_MODE_ON
#: messages.c:91
msgid "Mode [Stealth]"
msgstr "Mod. [silenziosa]"
# MSG_AUTO_MODE_ON
#: messages.c:12
msgid "Mode [auto power]"
msgstr "Mod. [auto]"
# MSG_SILENT_MODE_OFF
#: messages.c:88
msgid "Mode [high power]"
msgstr "Mod. [forte]"
#
#: ultralcd.cpp:2219
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU2 connessa"
# MSG_SELFTEST_MOTOR
#: messages.c:83
msgid "Motor"
msgstr "Motore"
# MSG_MOVE_AXIS
#: ultralcd.cpp:5652
msgid "Move axis"
msgstr "Muovi asse"
# MSG_MOVE_X
#: ultralcd.cpp:4378
msgid "Move X"
msgstr "Sposta X"
# MSG_MOVE_Y
#: ultralcd.cpp:4379
msgid "Move Y"
msgstr "Sposta Y"
# MSG_MOVE_Z
#: ultralcd.cpp:4380
msgid "Move Z"
msgstr "Sposta Z"
# MSG_NO_MOVE
#: Marlin_main.cpp:5292
msgid "No move."
msgstr "Nessun movimento."
# MSG_NO_CARD
#: ultralcd.cpp:6772
msgid "No SD card"
msgstr "Nessuna SD"
#
#: ultralcd.cpp:3024
msgid "N/A"
msgstr ""
# MSG_NO
#: messages.c:62
msgid "No"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
#: ultralcd.cpp:7889
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
#
#: util.cpp:293
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Nuova versione firmware disponibile:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:79
msgid "Not spinning"
msgstr "Non gira"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5063
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Adesso calibro la distanza fra ugello e superfice del piatto."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:5007
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Adesso preriscaldero l'ugello per PLA."
# MSG_NOZZLE
#: messages.c:63
msgid "Nozzle"
msgstr "Ugello"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1519
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr "Sono state trovate impostazioni vecchie. Verranno impostati i valori predefiniti di PID, Esteps etc."
#
#: ultralcd.cpp:4998
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Ora rimuovete la stampa di prova dalla piastra in acciaio."
#
#: ultralcd.cpp:1722
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "Ventola estrusore"
# MSG_PAUSE_PRINT
#: ultralcd.cpp:6735
msgid "Pause print"
msgstr "Metti in pausa"
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1606
msgid "PID cal. "
msgstr "Calibrazione PID"
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1612
msgid "PID cal. finished"
msgstr "Calib. PID completa"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5769
msgid "PID calibration"
msgstr "Calibrazione PID"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:846
msgid "PINDA Heating"
msgstr "Riscaldamento PINDA"
# MSG_PAPER c=20 r=8
#: messages.c:64
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Posizionare un foglio sotto l'ugello durante la calibrazione dei primi 4 punti. In caso l'ugello muova il foglio spegnere subito la stampante."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5072
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Per favore pulisci il piatto, poi premi la manopola."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:22
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr "Pulire l'ugello per la calibrazione, poi fare click."
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK
#: ultralcd.cpp:7881
msgid "Please check :"
msgstr "Verifica:"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:100
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Per favore consulta il nostro manuale per risolvere il problema. Poi riprendi il Wizard dopo aver riavviato la stampante."
# MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4894
msgid "Please insert PLA filament to the extruder, then press knob to load it."
msgstr "Per favore inserisci il filamento di PLA nell'estrusore, poi premi la manopola per caricare."
# MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4795
msgid "Please load PLA filament first."
msgstr "Per favore prima carica il filamento di PLA."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3064
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Aprire la guida filam. e rimuovere il filam. a mano"
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:65
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Per favore posizionate la piastra d'acciaio sul piano riscaldato."
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: messages.c:68
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Premete la manopola per scaricare il filamento "
#
#: ultralcd.cpp:4889
msgid "Please insert PLA filament to the first tube of MMU, then press the knob to load it."
msgstr "Per favore inserite del filamento PLA nel primo tubo del MMU, poi premete la manopola per caricarlo."
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: messages.c:70
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Estrarre il filamento immediatamente"
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
#: mmu.cpp:1440
msgid "Please remove filament and then press the knob."
msgstr "Rimuovi il filamento e quindi premi la manopola. "
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:74
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Rimuovete la piastra di acciaio dal piano riscaldato"
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4355
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Esegui la calibrazione XYZ prima. "
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1359
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Aggiorna il firmware sul tuo MMU2. In attesa di reset. "
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:66
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"
#
#: ultralcd.cpp:4997
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Per favore rimuovete i materiali da spedizione"
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
#: messages.c:67
msgid "Preheat the nozzle!"
msgstr "Prerisc. ugello!"
# MSG_PREHEAT
#: ultralcd.cpp:6722
msgid "Preheat"
msgstr "Preriscalda"
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
#: messages.c:102
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Preriscaldando l'ugello. Attendere prego."
#
#: util.cpp:297
msgid "Please upgrade."
msgstr "Prego aggiornare."
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:10364
msgid "Press knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Premete la manopola per preriscaldare l'ugello e continuare."
#
#: ultralcd.cpp:1851
msgid "Power failures"
msgstr "Mancanza corrente"
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: messages.c:69
msgid "Print aborted"
msgstr "Stampa interrotta"
#
#: ultralcd.cpp:2455
msgid "Preheating to load"
msgstr "Preriscaldamento per caricare"
#
#: ultralcd.cpp:2459
msgid "Preheating to unload"
msgstr "Preriscaldamento per scaricare"
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8307
msgid "Print fan:"
msgstr "Vent.stam:"
# MSG_CARD_MENU
#: messages.c:21
msgid "Print from SD"
msgstr "Stampa da SD"
#
#: ultralcd.cpp:2317
msgid "Press the knob"
msgstr "Premere la manopola"
# MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1069
msgid "Print paused"
msgstr "Stampa in pausa"
#
#: mmu.cpp:723
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Premete la manopola per recuperare la temperatura dell'ugello."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:41
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Stampante non ancora calibrata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione."
#
#: ultralcd.cpp:1723
msgid "Print FAN"
msgstr "Ventola di stampa"
# MSG_PRUSA3D
#: ultralcd.cpp:2205
msgid "prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3295
msgid "Rear side [um]"
msgstr "Retro [um]"
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1
#: Marlin_main.cpp:9764
msgid "Recovering print "
msgstr "Recupero stampa"
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4
#: mmu.cpp:830
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
msgstr "Rimuovi il filamento precedente e premi la manopola per caricare il nuovo filamento. "
#
#:
msgid "Prusa i3 MK3S OK."
msgstr ""
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET
#: ultralcd.cpp:5774
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr "Reset calibrazione XYZ."
# MSG_BED_CORRECTION_RESET
#: ultralcd.cpp:3296
msgid "Reset"
msgstr ""
# MSG_RESUME_PRINT
#: ultralcd.cpp:6742
msgid "Resume print"
msgstr "Riprendi stampa"
# MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1
#: messages.c:73
msgid "Resuming print"
msgstr "Riprendi stampa"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3293
msgid "Right side[um]"
msgstr "Destra [um]"
# MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5692
msgid "RPi port [on]"
msgstr "Porta RPi [on]"
# MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5690
msgid "RPi port [off]"
msgstr "Porta RPi [off]"
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4812
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Se avvi il Wizard perderai la calibrazione preesistente e dovrai ricominciare dall'inizio. Continuare?"
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5322
msgid "SD card [normal]"
msgstr "Mem. SD [normale]"
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5320
msgid "SD card [flshAir]"
msgstr "Mem. SD [flshAir]"
#
#: ultralcd.cpp:3019
msgid "Right"
msgstr "Destra"
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
#: messages.c:38
msgid "Searching bed calibration point"
msgstr "Ricerca dei punti di calibrazione del piano"
# MSG_LANGUAGE_SELECT
#: ultralcd.cpp:5699
msgid "Select language"
msgstr "Seleziona lingua"
# MSG_SELFTEST_OK
#: ultralcd.cpp:7452
msgid "Self test OK"
msgstr "Autotest OK"
# MSG_SELFTEST_START c=20
#: ultralcd.cpp:7238
msgid "Self test start "
msgstr "Avvia autotest"
# MSG_SELFTEST
#: ultralcd.cpp:5750
msgid "Selftest "
msgstr "Autotest"
# MSG_SELFTEST_ERROR
#: ultralcd.cpp:7879
msgid "Selftest error !"
msgstr "Errore Autotest !"
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
#: messages.c:77
msgid "Selftest failed "
msgstr "Autotest fallito"
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
#: Marlin_main.cpp:1551
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
msgstr "Verra effettuato un self test per calibrare l'homing senza sensori"
#
#: ultralcd.cpp:5045
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr "Selezionate la temperatura per il preriscaldamento dell'ugello adatta al vostro materiale."
#
#: ultralcd.cpp:4780
msgid "Select PLA filament:"
msgstr "Selezionate filamento PLA:"
# MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:3314
msgid "Set temperature:"
msgstr "Imposta temperatura:"
# MSG_SETTINGS
#: messages.c:86
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
# MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5771
msgid "Show end stops"
msgstr "Stato finecorsa"
#
#: ultralcd.cpp:4025
msgid "Sensor state"
msgstr "Stato sensore"
# MSG_FILE_CNT c=20 r=4
#: cardreader.cpp:739
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
msgstr "Alcuni file non saranno ordinati. Il numero massimo di file in una cartella e 100 perche siano ordinati."
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5332
msgid "Sort [none]"
msgstr "Ordina [nessuno]"
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5330
msgid "Sort [time]"
msgstr "Ordina [cron.]"
#
#: ultralcd.cpp:3062
msgid "Severe skew:"
msgstr "Devia.grave:"
# MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5331
msgid "Sort [alphabet]"
msgstr "Ordine [alfabeti]"
# MSG_SORTING c=20 r=1
#: cardreader.cpp:746
msgid "Sorting files"
msgstr "Ordinando i file"
# MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1
#: sound.h:6
msgid "Sound [loud]"
msgstr "Suono [forte]"
#
#: ultralcd.cpp:3061
msgid "Slight skew:"
msgstr "Devia.lieve:"
# MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1
#:
msgid "Sound [mute]"
msgstr "Suono [mute]"
#
#: Marlin_main.cpp:4871
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Sono stati rilevati problemi, avviato livellamento Z ..."
# MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1
#: sound.h:7
msgid "Sound [once]"
msgstr "Suono [singolo]"
# MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1
#: sound.h:8
msgid "Sound [silent]"
msgstr "Suono[silenzioso]"
# MSG_SPEED
#: ultralcd.cpp:6926
msgid "Speed"
msgstr "Velocita"
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
#: messages.c:80
msgid "Spinning"
msgstr "Gira"
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4368
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr "Sono necessari una temperatura ambiente di 21-26C e una superficie rigida "
# MSG_STATISTICS
#: ultralcd.cpp:6839
msgid "Statistics "
msgstr "Statistiche"
# MSG_STOP_PRINT
#: messages.c:93
msgid "Stop print"
msgstr "Arresta stampa"
# MSG_STOPPED
#: messages.c:94
msgid "STOPPED. "
msgstr "ARRESTATO."
# MSG_SUPPORT
#: ultralcd.cpp:6848
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
# MSG_SELFTEST_SWAPPED
#: ultralcd.cpp:7959
msgid "Swapped"
msgstr "Scambiato"
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1
#: messages.c:95
msgid "Temp. cal. "
msgstr "Calib. temp. "
# MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:5686
msgid "Temp. cal. [on]"
msgstr "Calib. temp. [on]"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:5684
msgid "Temp. cal. [off]"
msgstr "Calib. temp.[off]"
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5780
msgid "Temp. calibration"
msgstr "Calib. Temp."
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3951
msgid "Temperature calibration failed"
msgstr "Calibrazione temperatura fallita"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
#: messages.c:96
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
msgstr "Calibrazione temperatura completata e attiva. Puo essere disattivata dal menu Impostazioni ->Cal. Temp."
# MSG_TEMPERATURE
#: ultralcd.cpp:5650
msgid "Temperature"
msgstr ""
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2251
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperature"
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4
#: messages.c:42
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "E ancora necessario effettuare la calibrazione Z. Segui il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione. "
#
#: ultralcd.cpp:2908
msgid "Total filament"
msgstr "Filamento totale"
#
#: ultralcd.cpp:2908
msgid "Total print time"
msgstr "Tempo stampa totale"
# MSG_TUNE
#: ultralcd.cpp:6719
msgid "Tune"
msgstr "Regola"
#
#: ultralcd.cpp:4869
msgid "Unload"
msgstr "Scarica"
#
#: ultralcd.cpp:1820
msgid "Total failures"
msgstr "Totale fallimenti"
#
#: ultralcd.cpp:2324
msgid "to load filament"
msgstr "per caricare il filamento"
#
#: ultralcd.cpp:2328
msgid "to unload filament"
msgstr "per scaricare il filamento"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:97
msgid "Unload filament"
msgstr "Scarica filamento"
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:98
msgid "Unloading filament"
msgstr "Scaricando filamento"
#
#: ultralcd.cpp:1773
msgid "Total"
msgstr "Totale"
# MSG_USED c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5908
msgid "Used during print"
msgstr "Usati nella stampa"
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2254
msgid "Voltages"
msgstr "Voltaggi"
#
#: ultralcd.cpp:2227
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
# MSG_USERWAIT
#: Marlin_main.cpp:5263
msgid "Wait for user..."
msgstr "Attendendo utente..."
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3458
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
msgstr "In attesa del raffreddamento dell'ugello e del piano"
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3422
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
msgstr "In attesa del raffreddamento della sonda PINDA"
#
#: ultralcd.cpp:4868
msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube."
msgstr "Usate lo scaricamento per rimuovere il filamento 1 se protrude dal retro del tubo posteriore del MMu. Utilizzate l'espulsione se e nascosto nel tubo."
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1511
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Attenzione: tipo di stampante e di scheda madre cambiati."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1503
msgid "Warning: motherboard type changed."
msgstr "Avviso: tipo di scheda madre cambiato"
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1507
msgid "Warning: printer type changed."
msgstr "Avviso: tipo di stampante cambiato."
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
#: Marlin_main.cpp:3054
msgid "Was filament unload successful?"
msgstr "Filamento scaricato con successo?"
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR
#: messages.c:85
msgid "Wiring error"
msgstr "Errore cablaggio"
# MSG_WIZARD c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5747
msgid "Wizard"
msgstr ""
# MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2243
msgid "XYZ cal. details"
msgstr "XYZ Cal. dettagli"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:19
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Si prega di consultare il manuale."
# MSG_YES
#: messages.c:104
msgid "Yes"
msgstr "Si"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:103
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "E possibile riprendere il Wizard in qualsiasi momento attraverso Calibrazione -> Wizard."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3922
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
msgstr "Calibrazione XYZ corretta. La distorsione verra compensata automaticamente."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3919
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
msgstr "Calibrazion XYZ corretta. Assi X/Y leggermente storti. Ben fatto!"
#
#: ultralcd.cpp:5130
msgid "X-correct:"
msgstr "Correzione-X:"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3916
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
msgstr "Calibrazione XYZ OK. Gli assi X/Y sono perpendicolari. Complimenti!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3900
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punti anteriori non raggiungibili."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3903
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punto anteriore destro non raggiungibile."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6166
msgid "Load all"
msgstr "Caricare tutti"
#
#: ultralcd.cpp:3882
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Il punto di calibrazione sul letto non e' stato trovato."
#
#: ultralcd.cpp:3888
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punti anteriori non raggiungibili."
#
#: ultralcd.cpp:3891
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punto anteriore destro non raggiungibile."
#
#: ultralcd.cpp:3016
msgid "Y distance from min"
msgstr "Distanza Y dal min"
#
#: ultralcd.cpp:5131
msgid "Y-correct:"
msgstr "Correzione-Y:"
# MSG_OFF
#: menu.cpp:426
msgid " [off]"
msgstr ""
#
#: messages.c:57
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#
#: ultralcd.cpp:5639
msgid "Checks"
msgstr "Controlli"
#
#: ultralcd.cpp:7973
msgid "False triggering"
msgstr "Falso innesco"
#
#: ultralcd.cpp:4030
msgid "FINDA:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:5545
msgid "Firmware [none]"
msgstr "Firmware[nessuno]"
#
#: ultralcd.cpp:5551
msgid "Firmware [strict]"
msgstr "Firmware [esatto]"
#
#: ultralcd.cpp:5548
msgid "Firmware [warn]"
msgstr "Firmware [avviso]"
#
#: messages.c:87
msgid "HW Setup"
msgstr "Installazione HW"
#
#: ultralcd.cpp:4034
msgid "IR:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:7046
msgid "Magnets comp.[N/A]"
msgstr "Comp. Magneti[N/A]"
#
#: ultralcd.cpp:7044
msgid "Magnets comp.[Off]"
msgstr "Comp. Magneti[off]"
#
#: ultralcd.cpp:7043
msgid "Magnets comp. [On]"
msgstr "Comp. Magneti [on]"
#
#: ultralcd.cpp:7035
msgid "Mesh [3x3]"
msgstr "Griglia [3x3]"
#
#: ultralcd.cpp:7036
msgid "Mesh [7x7]"
msgstr "Griglia [7x7]"
#
#: ultralcd.cpp:5677
msgid "Mesh bed leveling"
msgstr "Mesh livel. letto"
#
#: Marlin_main.cpp:856
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "Firmware MK3S rilevato su stampante MK3"
#
#: ultralcd.cpp:5306
msgid "MMU Mode [Normal]"
msgstr "Modalita MMU [Normale]"
#
#: ultralcd.cpp:5307
msgid "MMU Mode[Stealth]"
msgstr "Modalita MMU [Silenziosa]"
#
#: ultralcd.cpp:4511
msgid "Mode change in progress ..."
msgstr "Cambio modalita in corso ..."
#
#: ultralcd.cpp:5506
msgid "Model [none]"
msgstr "Modello [nessuno]"
#
#: ultralcd.cpp:5512
msgid "Model [strict]"
msgstr "Modello [esatto]"
#
#: ultralcd.cpp:5509
msgid "Model [warn]"
msgstr "Modello [avviso]"
#
#: ultralcd.cpp:5467
msgid "Nozzle d. [0.25]"
msgstr "Diam.Ugello[0.25]"
#
#: ultralcd.cpp:5470
msgid "Nozzle d. [0.40]"
msgstr "Diam.Ugello[0.40]"
#
#: ultralcd.cpp:5473
msgid "Nozzle d. [0.60]"
msgstr "Diam.Ugello[0.60]"
#
#: ultralcd.cpp:5421
msgid "Nozzle [none]"
msgstr "Ugello [nessuno]"
#
#: ultralcd.cpp:5427
msgid "Nozzle [strict]"
msgstr "Ugello [esatto]"
#
#: ultralcd.cpp:5424
msgid "Nozzle [warn]"
msgstr "Ugello [avviso]"
#
#: util.cpp:510
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr "G-code processato per un livello diverso. Continuare?"
#
#: util.cpp:516
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code processato per un livello diverso. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata."
#
#: util.cpp:427
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Continuare?"
#
#: util.cpp:433
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata."
#
#: util.cpp:477
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Continuare?"
#
#: util.cpp:483
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Per favore aggiorna il firmware. Stampa annullata."
#
#: ultralcd.cpp:4026
msgid "PINDA:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:2465
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Preriscaldamento per taglio"
#
#: ultralcd.cpp:2462
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Preriscaldamento per espulsione"
#
#: util.cpp:390
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "Diametro ugello diverso da G-Code. Continuare?"
#
#: util.cpp:397
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "Diametro ugello diverso dal G-Code. Controlla il valore nelle impostazioni. Stampa annullata."
#
#: ultralcd.cpp:6683
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#
#: ultralcd.cpp:6679
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#
#: ultralcd.cpp:2245
msgid "Sensor info"
msgstr "Info Sensore"
#
#: messages.c:58
msgid "Sheet"
msgstr "Piano"
#
#: sound.h:9
msgid "Sound [assist]"
msgstr "Suono [assist.]"
#
#: ultralcd.cpp:5637
msgid "Steel sheets"
msgstr "Piani d'acciaio"
#
#: ultralcd.cpp:5132
msgid "Z-correct:"
msgstr "Correzione-Z:"
#
#: ultralcd.cpp:7038
msgid "Z-probe nr. [1]"
msgstr "Z-probe nr. [1]"
#
#: ultralcd.cpp:7040
msgid "Z-probe nr. [3]"
msgstr "Z-probe nr. [3]"