satitchula-prusa/lang/po/Firmware_cs.po

1813 lines
39 KiB
Plaintext

# Translation of Prusa-Firmware into Czech.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Sun, Sep 22, 2019 2:03:01 PM\n"
"PO-Revision-Date: Sun, Sep 22, 2019 2:03:01 PM\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14
#: messages.c:39
msgid " of 4"
msgstr " z 4"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14
#: messages.c:60
msgid " of 9"
msgstr " z 9"
# MSG_MEASURED_OFFSET
#: ultralcd.cpp:3089
msgid "[0;0] point offset"
msgstr "[0;0] odsazeni bodu"
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
#:
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
msgstr "Crash detekce muze\x0abyt zapnuta pouze v\x0aNormal modu"
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
#:
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
msgstr "POZOR:\x0aCrash detekce\x0adeaktivovana ve\x0aStealth modu"
#
#: ultralcd.cpp:2472
msgid ">Cancel"
msgstr ">Zrusit"
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
#: ultralcd.cpp:3209
msgid "Adjusting Z:"
msgstr "Doladeni Z:"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
#: ultralcd.cpp:8295
msgid "All correct "
msgstr "Vse OK "
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
#: messages.c:101
msgid "All is done. Happy printing!"
msgstr "Vse je hotovo."
#
#: ultralcd.cpp:2009
msgid "Ambient"
msgstr "Okoli"
# MSG_PRESS c=20
#: ultralcd.cpp:2618
msgid "and press the knob"
msgstr "a stisknete tlacitko"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3529
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "Dojely oba Z voziky k~hornimu dorazu?"
# MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5200
msgid "SpoolJoin [on]"
msgstr "SpoolJoin [zap]"
#
#: ultralcd.cpp:5196
msgid "SpoolJoin [N/A]"
msgstr ""
# MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5204
msgid "SpoolJoin [off]"
msgstr "SpoolJoin [vyp]"
# MSG_AUTO_HOME
#: messages.c:11
msgid "Auto home"
msgstr ""
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17
#: ultralcd.cpp:6822
msgid "AutoLoad filament"
msgstr "AutoZavedeni fil."
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4462
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Automaticke zavadeni filamentu je dostupne pouze pri zapnutem filament senzoru..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2813
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Automaticke zavadeni filamentu aktivni, stisknete tlacitko a vlozte filament..."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
#: ultralcd.cpp:7949
msgid "Axis length"
msgstr "Delka osy"
# MSG_SELFTEST_AXIS
#: ultralcd.cpp:7951
msgid "Axis"
msgstr "Osa"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
#: ultralcd.cpp:7893
msgid "Bed / Heater"
msgstr "Podlozka / Topeni"
# MSG_BED_DONE
#: messages.c:16
msgid "Bed done"
msgstr "Bed OK."
# MSG_BED_HEATING
#: messages.c:17
msgid "Bed Heating"
msgstr "Zahrivani bedu"
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
#: ultralcd.cpp:5768
msgid "Bed level correct"
msgstr "Korekce podlozky"
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4
#: messages.c:18
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Kalibrace Z selhala. Sensor nesepnul. Znecistena tryska? Cekam na reset."
# MSG_BED
#: messages.c:15
msgid "Bed"
msgstr "Podlozka"
# MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2059
msgid "Belt status"
msgstr "Stav remenu"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:71
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Detekovan vypadek proudu.Obnovit tisk?"
#
#: ultralcd.cpp:8297
msgid "Calibrating home"
msgstr "Kalibruji vychozi poz."
# MSG_CALIBRATE_BED
#: ultralcd.cpp:5757
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Kalibrace XYZ"
# MSG_HOMEYZ
#: messages.c:48
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Kalibrovat Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:4654
msgid "Calibrate"
msgstr "Zkalibrovat"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3492
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibrace XYZ. Otacenim tlacitka posunte Z osu az k~hornimu dorazu. Potvrdte tlacitkem."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:20
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Kalibruji Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3492
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibrace Z. Otacenim tlacitka posunte Z osu az k~hornimu dorazu. Potvrdte tlacitkem."
# MSG_HOMEYZ_DONE
#: ultralcd.cpp:816
msgid "Calibration done"
msgstr "Kalibrace OK"
# MSG_MENU_CALIBRATION
#: messages.c:61
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrace"
#
#: ultralcd.cpp:4781
msgid "Cancel"
msgstr "Zrusit"
# MSG_SD_REMOVED
#: ultralcd.cpp:8679
msgid "Card removed"
msgstr "Karta vyjmuta"
# MSG_NOT_COLOR
#: ultralcd.cpp:2718
msgid "Color not correct"
msgstr "Barva neni cista"
# MSG_COOLDOWN
#: messages.c:23
msgid "Cooldown"
msgstr "Zchladit"
#
#: ultralcd.cpp:4587
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Kopirovat vybrany jazyk?"
# MSG_CRASHDETECT_ON
#: messages.c:27
msgid "Crash det. [on]"
msgstr "Crash det. [zap]"
# MSG_CRASHDETECT_NA
#: messages.c:25
msgid "Crash det. [N/A]"
msgstr ""
# MSG_CRASHDETECT_OFF
#: messages.c:26
msgid "Crash det. [off]"
msgstr "Crash det. [vyp]"
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
#: messages.c:24
msgid "Crash detected."
msgstr "Detekovan naraz."
#
#: Marlin_main.cpp:600
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Detekovan naraz. Obnovit tisk?"
#
#: ultralcd.cpp:1853
msgid "Crash"
msgstr "Naraz"
# MSG_CURRENT c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5909
msgid "Current"
msgstr "Pouze aktualni"
# MSG_DATE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:2213
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
# MSG_DISABLE_STEPPERS
#: ultralcd.cpp:5654
msgid "Disable steppers"
msgstr "Vypnout motory"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:14
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Neni zkalibrovana vzdalenost trysky od tiskove podlozky. Postupujte prosim podle manualu, kapitola Zaciname, odstavec Nastaveni prvni vrstvy."
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5070
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Chcete opakovat posledni krok a pozmenit vzdalenost mezi tryskou a podlozkou?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=10
#: ultralcd.cpp:5134
msgid "E-correct:"
msgstr "Korekce E:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:53
msgid "Eject filament"
msgstr "Vysunout filament"
#
#: ultralcd.cpp:4869
msgid "Eject"
msgstr "Vysunout"
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
#: mmu.cpp:1434
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Vysouvam filament"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:7917
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Kon. spinac nesepnut"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
#: ultralcd.cpp:7911
msgid "Endstop"
msgstr "Koncovy spinac"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
#: ultralcd.cpp:7899
msgid "Endstops"
msgstr "Konc. spinace"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:6859
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Chyba - Doslo k prepisu staticke pameti!"
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4475
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "CHYBA: Filament senzor nereaguje, zkontrolujte zapojeni."
# MSG_ERROR
#: messages.c:28
msgid "ERROR:"
msgstr "CHYBA:"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8304
msgid "Extruder fan:"
msgstr "Levy vent.:"
# MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2244
msgid "Extruder info"
msgstr ""
# MSG_MOVE_E
#: messages.c:29
msgid "Extruder"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:6846
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "Selhani MMU"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5168
msgid "F. autoload [on]"
msgstr "F. autozav. [zap]"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1
#: messages.c:43
msgid "F. autoload [N/A]"
msgstr "F. autozav. [N/A]"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5170
msgid "F. autoload [off]"
msgstr "F. autozav. [vyp]"
#
#: ultralcd.cpp:6843
msgid "Fail stats"
msgstr "Selhani"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:31
msgid "Fan speed"
msgstr "Rychlost vent."
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:78
msgid "Fan test"
msgstr "Test ventilatoru"
# MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5663
msgid "Fans check [on]"
msgstr "Kontr. vent.[zap]"
# MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5665
msgid "Fans check [off]"
msgstr "Kontr. vent.[vyp]"
# MSG_FSENSOR_ON
#: messages.c:45
msgid "Fil. sensor [on]"
msgstr "Fil. senzor [zap]"
# MSG_FSENSOR_NA
#: ultralcd.cpp:5148
msgid "Fil. sensor [N/A]"
msgstr "Fil. senzor [N/A]"
# MSG_FSENSOR_OFF
#: messages.c:44
msgid "Fil. sensor [off]"
msgstr "Fil. senzor [vyp]"
#
#: ultralcd.cpp:1852
msgid "Filam. runouts"
msgstr "Vypadky filam."
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:32
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Filament vytlacen a spravne barvy?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2714
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Filament nezaveden"
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
#: messages.c:84
msgid "Filament sensor"
msgstr "Senzor filamentu"
# MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2885
msgid "Filament used"
msgstr "Spotrebovano filamentu"
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2886
msgid "Print time"
msgstr "Cas tisku"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:8432
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "Soubor nekompletni. Pokracovat?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1
#: messages.c:40
msgid "Finishing movements"
msgstr "Dokoncovani pohybu"
# MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1
#: messages.c:105
msgid "First layer cal."
msgstr "Kal. prvni vrstvy"
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4982
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Nejdriv pomoci selftestu zkontoluji nejcastejsi chyby vznikajici pri sestaveni tiskarny."
#
#: mmu.cpp:724
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Opravte chybu a pote stisknete tlacitko na jednotce MMU."
# MSG_FLOW
#: ultralcd.cpp:6932
msgid "Flow"
msgstr "Prutok"
# MSG_PRUSA3D_FORUM
#: ultralcd.cpp:2206
msgid "forum.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:75
msgid "Front print fan?"
msgstr "Predni tiskovy vent?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3294
msgid "Front side[um]"
msgstr "Vpredu [um]"
# MSG_SELFTEST_FANS
#: ultralcd.cpp:7957
msgid "Front/left fans"
msgstr "Predni/levy vent."
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
#: ultralcd.cpp:7887
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Topeni/Termistor"
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
#: Marlin_main.cpp:8467
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Zahrivani preruseno bezpecnostnim casovacem."
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:47
msgid "Heating done."
msgstr "Zahrivani OK."
# MSG_HEATING
#: messages.c:46
msgid "Heating"
msgstr "Zahrivani"
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4961
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Dobry den, jsem vase tiskarna Original Prusa i3. Chcete abych Vas provedla kalibracnim procesem?"
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
#: ultralcd.cpp:2207
msgid "howto.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_FILAMENTCHANGE
#: messages.c:37
msgid "Change filament"
msgstr "Vymenit filament"
# MSG_CHANGE_SUCCESS
#: ultralcd.cpp:2629
msgid "Change success!"
msgstr "Zmena uspesna!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2706
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Vymena ok?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:81
msgid "Checking bed "
msgstr "Kontrola podlozky"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8286
msgid "Checking endstops"
msgstr "Kontrola endstopu"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8292
msgid "Checking hotend "
msgstr "Kontrola hotend "
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:82
msgid "Checking sensors "
msgstr "Kontrola senzoru"
# MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20
#: ultralcd.cpp:8287
msgid "Checking X axis "
msgstr "Kontrola osy X"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20
#: ultralcd.cpp:8288
msgid "Checking Y axis "
msgstr "Kontrola osy Y"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8289
msgid "Checking Z axis "
msgstr "Kontrola osy Z"
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
#: messages.c:49
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Vyberte extruder:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:50
msgid "Choose filament:"
msgstr "Vyber filament:"
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:30
msgid "Filament"
msgstr ""
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4991
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Nyni provedu xyz kalibraci. Zabere to priblizne 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4999
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Nyni provedu z kalibraci."
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
#: ultralcd.cpp:5064
msgid "I will start to print line and you will gradually lower the nozzle by rotating the knob, until you reach optimal height. Check the pictures in our handbook in chapter Calibration."
msgstr "Zacnu tisknout linku a Vy budete postupne snizovat trysku otacenim tlacitka dokud nedosahnete optimalni vysky. Prohlednete si obrazky v nasi prirucce v kapitole Kalibrace."
# MSG_WATCH
#: messages.c:99
msgid "Info screen"
msgstr "Informace"
#
#: ultralcd.cpp:5024
msgid "Is filament 1 loaded?"
msgstr "Je filament 1 zaveden?"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2614
msgid "Insert filament"
msgstr "Vlozte filament"
# MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:5027
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Je filament zaveden?"
# MSG_WIZARD_PLA_FILAMENT c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:5058
msgid "Is it PLA filament?"
msgstr "Je to PLA filament?"
# MSG_PLA_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:4790
msgid "Is PLA filament loaded?"
msgstr "Je PLA filament zaveden?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:92
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "Je tiskovy plat na podlozce?"
#
#: ultralcd.cpp:1795
msgid "Last print failures"
msgstr "Selhani posl. tisku"
#
#: ultralcd.cpp:1772
msgid "Last print"
msgstr "Posledni tisk"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:76
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Levy vent na trysce?"
#
#: ultralcd.cpp:3018
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3292
msgid "Left side [um]"
msgstr "Vlevo [um]"
#
#: ultralcd.cpp:5680
msgid "Lin. correction"
msgstr "Korekce lin."
# MSG_BABYSTEP_Z
#: messages.c:13
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Doladeni osy Z"
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:51
msgid "Load filament"
msgstr "Zavest filament"
# MSG_LOADING_COLOR
#: ultralcd.cpp:2654
msgid "Loading color"
msgstr "Cisteni barvy"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:52
msgid "Loading filament"
msgstr "Zavadeni filamentu"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:7941
msgid "Loose pulley"
msgstr "Uvolnena remenicka"
#
#: ultralcd.cpp:6805
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Zavest do trysky"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1
#: messages.c:55
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Kal. prvni vrstvy"
# MSG_MAIN
#: messages.c:56
msgid "Main"
msgstr "Hlavni nabidka"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
#: messages.c:59
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Merim referencni vysku kalibracniho bodu"
# MSG_MESH_BED_LEVELING
#: ultralcd.cpp:5763
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr ""
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:762
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. Pokracuji v tisku..."
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:755
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Pokracuji v nahrivani..."
#
#: ultralcd.cpp:3059
msgid "Measured skew"
msgstr "Merene zkoseni"
#
#: ultralcd.cpp:1796
msgid "MMU fails"
msgstr "Selhani MMU"
#
#: mmu.cpp:1613
msgid "MMU load failed "
msgstr "Zavedeni MMU selhalo"
#
#: ultralcd.cpp:1797
msgid "MMU load fails"
msgstr "MMU selhani zavadeni"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:773
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Pokracuji..."
# MSG_STEALTH_MODE_OFF
#: messages.c:90
msgid "Mode [Normal]"
msgstr "Mod [Normal]"
# MSG_SILENT_MODE_ON
#: messages.c:89
msgid "Mode [silent]"
msgstr "Mod [tichy]"
#
#: mmu.cpp:719
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "MMU potrebuje zasah uzivatele."
#
#: ultralcd.cpp:1823
msgid "MMU power fails"
msgstr "MMU vypadky proudu"
# MSG_STEALTH_MODE_ON
#: messages.c:91
msgid "Mode [Stealth]"
msgstr "Mod [tichy]"
# MSG_AUTO_MODE_ON
#: messages.c:12
msgid "Mode [auto power]"
msgstr "Mod [automaticky]"
# MSG_SILENT_MODE_OFF
#: messages.c:88
msgid "Mode [high power]"
msgstr "Mod [vys. vykon]"
#
#: ultralcd.cpp:2219
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU2 pripojeno"
# MSG_SELFTEST_MOTOR
#: messages.c:83
msgid "Motor"
msgstr ""
# MSG_MOVE_AXIS
#: ultralcd.cpp:5652
msgid "Move axis"
msgstr "Posunout osu"
# MSG_MOVE_X
#: ultralcd.cpp:4378
msgid "Move X"
msgstr "Posunout X"
# MSG_MOVE_Y
#: ultralcd.cpp:4379
msgid "Move Y"
msgstr "Posunout Y"
# MSG_MOVE_Z
#: ultralcd.cpp:4380
msgid "Move Z"
msgstr "Posunout Z"
# MSG_NO_MOVE
#: Marlin_main.cpp:5292
msgid "No move."
msgstr "Bez pohybu."
# MSG_NO_CARD
#: ultralcd.cpp:6772
msgid "No SD card"
msgstr "Zadna SD karta"
#
#: ultralcd.cpp:3024
msgid "N/A"
msgstr ""
# MSG_NO
#: messages.c:62
msgid "No"
msgstr "Ne"
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
#: ultralcd.cpp:7889
msgid "Not connected"
msgstr "Nezapojeno "
#
#: util.cpp:293
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Vysla nova verze firmware:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:79
msgid "Not spinning"
msgstr "Netoci se"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5063
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Nyni zkalibruji vzdalenost mezi koncem trysky a povrchem podlozky."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:5007
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Nyni predehreji trysku pro PLA."
# MSG_NOZZLE
#: messages.c:63
msgid "Nozzle"
msgstr "Tryska"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1519
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr "Neplatne hodnoty nastaveni. Bude pouzito vychozi PID, Esteps atd."
#
#: ultralcd.cpp:4998
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Nyni odstrante testovaci vytisk z tiskoveho platu."
#
#: ultralcd.cpp:1722
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "Vent. trysky"
# MSG_PAUSE_PRINT
#: ultralcd.cpp:6735
msgid "Pause print"
msgstr "Pozastavit tisk"
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1606
msgid "PID cal. "
msgstr "PID kal. "
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1612
msgid "PID cal. finished"
msgstr "PID kal. ukoncena"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5769
msgid "PID calibration"
msgstr "PID kalibrace"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:846
msgid "PINDA Heating"
msgstr "Nahrivani PINDA"
# MSG_PAPER c=20 r=8
#: messages.c:64
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Umistete list papiru na podlozku a udrzujte jej pod tryskou behem mereni prvnich 4 bodu. Pokud tryska zachyti papir, okamzite vypnete tiskarnu."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5072
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Prosim ocistete podlozku a stisknete tlacitko."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:22
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr "Pro uspesnou kalibraci ocistete prosim tiskovou trysku. Potvrdte tlacitkem."
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK
#: ultralcd.cpp:7881
msgid "Please check :"
msgstr "Zkontrolujte :"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:100
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Prosim nahlednete do prirucky 3D tiskare a opravte problem. Pote obnovte Pruvodce restartovanim tiskarny."
# MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4894
msgid "Please insert PLA filament to the extruder, then press knob to load it."
msgstr "Prosim vlozte PLA filament do extruderu, pote stisknete tlacitko pro zavedeni filamentu."
# MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4795
msgid "Please load PLA filament first."
msgstr "Nejdrive prosim zavedte PLA filament."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3064
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Prosim otevrete idler a manualne odstrante filament."
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:65
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Umistete prosim tiskovy plat na podlozku"
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: messages.c:68
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Pro vysunuti filamentu stisknete prosim tlacitko"
#
#: ultralcd.cpp:4889
msgid "Please insert PLA filament to the first tube of MMU, then press the knob to load it."
msgstr "Prosim vlozte PLA filament do trubicky MMU, pote stisknete tlacitko pro zavedeni filamentu."
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: messages.c:70
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Prosim vyjmete urychlene filament"
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
#: mmu.cpp:1440
msgid "Please remove filament and then press the knob."
msgstr "Prosim vyjmete filament a pote stisknete tlacitko."
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:74
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Odstrante prosim tiskovy plat z podlozky."
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4355
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Nejprve spustte kalibraci XYZ."
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1359
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Prosim aktualizujte firmware ve vasi MMU2 jednotce. Cekam na reset."
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:66
msgid "Please wait"
msgstr "Prosim cekejte"
#
#: ultralcd.cpp:4997
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Nejprve prosim sundejte transportni soucastky."
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
#: messages.c:67
msgid "Preheat the nozzle!"
msgstr "Predehrejte trysku!"
# MSG_PREHEAT
#: ultralcd.cpp:6722
msgid "Preheat"
msgstr "Predehrev"
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
#: messages.c:102
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Predehrev trysky. Prosim cekejte."
#
#: util.cpp:297
msgid "Please upgrade."
msgstr "Prosim aktualizujte."
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:10364
msgid "Press knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Pro nahrati trysky a pokracovani stisknete tlacitko."
#
#: ultralcd.cpp:1851
msgid "Power failures"
msgstr "Vypadky proudu"
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: messages.c:69
msgid "Print aborted"
msgstr "Tisk prerusen"
#
#: ultralcd.cpp:2455
msgid "Preheating to load"
msgstr "Predehrev k zavedeni"
#
#: ultralcd.cpp:2459
msgid "Preheating to unload"
msgstr "Predehrev k vyjmuti"
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8307
msgid "Print fan:"
msgstr "Tiskovy vent.:"
# MSG_CARD_MENU
#: messages.c:21
msgid "Print from SD"
msgstr "Tisk z SD"
#
#: ultralcd.cpp:2317
msgid "Press the knob"
msgstr "Stisknete hl. tlacitko"
# MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1069
msgid "Print paused"
msgstr "Tisk pozastaven"
#
#: mmu.cpp:723
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Pro pokracovani nahrivani trysky stisknete tlacitko."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:41
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Tiskarna nebyla jeste zkalibrovana. Postupujte prosim podle manualu, kapitola Zaciname, odstavec Postup kalibrace."
#
#: ultralcd.cpp:1723
msgid "Print FAN"
msgstr "Tiskovy vent."
# MSG_PRUSA3D
#: ultralcd.cpp:2205
msgid "prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3295
msgid "Rear side [um]"
msgstr "Vzadu [um]"
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1
#: Marlin_main.cpp:9764
msgid "Recovering print "
msgstr "Obnovovani tisku "
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4
#: mmu.cpp:830
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
msgstr "Vyjmete stary filament a stisknete tlacitko pro zavedeni noveho."
#
#:
msgid "Prusa i3 MK3S OK."
msgstr ""
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET
#: ultralcd.cpp:5774
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr "Reset XYZ kalibr."
# MSG_BED_CORRECTION_RESET
#: ultralcd.cpp:3296
msgid "Reset"
msgstr ""
# MSG_RESUME_PRINT
#: ultralcd.cpp:6742
msgid "Resume print"
msgstr "Pokracovat"
# MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1
#: messages.c:73
msgid "Resuming print"
msgstr "Obnoveni tisku"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3293
msgid "Right side[um]"
msgstr "Vpravo [um]"
# MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5692
msgid "RPi port [on]"
msgstr "RPi port [zap]"
# MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5690
msgid "RPi port [off]"
msgstr "RPi port [vyp]"
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4812
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Spusteni Pruvodce vymaze ulozene vysledky vsech kalibraci a spusti kalibracni proces od zacatku. Pokracovat?"
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5322
msgid "SD card [normal]"
msgstr ""
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5320
msgid "SD card [flshAir]"
msgstr "SD card [FlshAir]"
#
#: ultralcd.cpp:3019
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
#: messages.c:38
msgid "Searching bed calibration point"
msgstr "Hledam kalibracni bod podlozky"
# MSG_LANGUAGE_SELECT
#: ultralcd.cpp:5699
msgid "Select language"
msgstr "Vyber jazyka"
# MSG_SELFTEST_OK
#: ultralcd.cpp:7452
msgid "Self test OK"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_START c=20
#: ultralcd.cpp:7238
msgid "Self test start "
msgstr "Self test start "
# MSG_SELFTEST
#: ultralcd.cpp:5750
msgid "Selftest "
msgstr "Selftest "
# MSG_SELFTEST_ERROR
#: ultralcd.cpp:7879
msgid "Selftest error !"
msgstr "Chyba Selftestu!"
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
#: messages.c:77
msgid "Selftest failed "
msgstr "Selftest selhal "
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
#: Marlin_main.cpp:1551
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
msgstr "Pro kalibraci presneho rehomovani bude nyni spusten selftest."
#
#: ultralcd.cpp:5045
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr "Vyberte teplotu predehrati trysky ktera odpovida vasemu materialu."
#
#: ultralcd.cpp:4780
msgid "Select PLA filament:"
msgstr "Vyberte PLA filament:"
# MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:3314
msgid "Set temperature:"
msgstr "Nastavte teplotu:"
# MSG_SETTINGS
#: messages.c:86
msgid "Settings"
msgstr "Nastaveni"
# MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5771
msgid "Show end stops"
msgstr "Stav konc. spin."
#
#: ultralcd.cpp:4025
msgid "Sensor state"
msgstr "Stav senzoru"
# MSG_FILE_CNT c=20 r=4
#: cardreader.cpp:739
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
msgstr "Nektere soubory nebudou setrideny. Maximalni pocet souboru ve slozce pro setrideni je 100."
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5332
msgid "Sort [none]"
msgstr "Trideni [Zadne]"
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5330
msgid "Sort [time]"
msgstr "Trideni [cas]"
#
#: ultralcd.cpp:3062
msgid "Severe skew:"
msgstr "Tezke zkoseni:"
# MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5331
msgid "Sort [alphabet]"
msgstr "Trideni [Abeceda]"
# MSG_SORTING c=20 r=1
#: cardreader.cpp:746
msgid "Sorting files"
msgstr "Trideni souboru"
# MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1
#: sound.h:6
msgid "Sound [loud]"
msgstr "Zvuk [hlasity]"
#
#: ultralcd.cpp:3061
msgid "Slight skew:"
msgstr "Lehke zkoseni:"
# MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1
#:
msgid "Sound [mute]"
msgstr "Zvuk [vypnuto]"
#
#: Marlin_main.cpp:4871
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Vyskytl se problem, srovnavam osu Z ..."
# MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1
#: sound.h:7
msgid "Sound [once]"
msgstr "Zvuk [jednou]"
# MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1
#: sound.h:8
msgid "Sound [silent]"
msgstr "Zvuk [tichy]"
# MSG_SPEED
#: ultralcd.cpp:6926
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
#: messages.c:80
msgid "Spinning"
msgstr "Toci se"
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4368
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr "Je vyzadovana stabilni pokojova teplota 21-26C a pevna podlozka."
# MSG_STATISTICS
#: ultralcd.cpp:6839
msgid "Statistics "
msgstr "Statistika "
# MSG_STOP_PRINT
#: messages.c:93
msgid "Stop print"
msgstr "Zastavit tisk"
# MSG_STOPPED
#: messages.c:94
msgid "STOPPED. "
msgstr "ZASTAVENO."
# MSG_SUPPORT
#: ultralcd.cpp:6848
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
# MSG_SELFTEST_SWAPPED
#: ultralcd.cpp:7959
msgid "Swapped"
msgstr "Prohozene"
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1
#: messages.c:95
msgid "Temp. cal. "
msgstr "Tepl. kal. "
# MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:5686
msgid "Temp. cal. [on]"
msgstr "Tepl. kal. [zap]"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:5684
msgid "Temp. cal. [off]"
msgstr "Tepl. kal. [vyp]"
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5780
msgid "Temp. calibration"
msgstr "Teplot. kalibrace"
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3951
msgid "Temperature calibration failed"
msgstr "Teplotni kalibrace selhala"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
#: messages.c:96
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
msgstr "Teplotni kalibrace dokoncena a je nyni aktivni. Teplotni kalibraci je mozno deaktivovat v menu Nastaveni->Tepl. kal."
# MSG_TEMPERATURE
#: ultralcd.cpp:5650
msgid "Temperature"
msgstr "Teplota"
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2251
msgid "Temperatures"
msgstr "Teploty"
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4
#: messages.c:42
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Je potreba kalibrovat osu Z. Prosim postupujte dle prirucky, kapitola Zaciname, sekce Postup kalibrace."
#
#: ultralcd.cpp:2908
msgid "Total filament"
msgstr "Filament celkem"
#
#: ultralcd.cpp:2908
msgid "Total print time"
msgstr "Celkovy cas tisku"
# MSG_TUNE
#: ultralcd.cpp:6719
msgid "Tune"
msgstr "Ladit"
#
#: ultralcd.cpp:4869
msgid "Unload"
msgstr "Vysunout"
#
#: ultralcd.cpp:1820
msgid "Total failures"
msgstr "Celkem selhani"
#
#: ultralcd.cpp:2324
msgid "to load filament"
msgstr "k zavedeni filamentu"
#
#: ultralcd.cpp:2328
msgid "to unload filament"
msgstr "k vyjmuti filamentu"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:97
msgid "Unload filament"
msgstr "Vyjmout filament"
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:98
msgid "Unloading filament"
msgstr "Vysouvam filament"
#
#: ultralcd.cpp:1773
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
# MSG_USED c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5908
msgid "Used during print"
msgstr "Pouzite behem tisku"
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2254
msgid "Voltages"
msgstr "Napeti"
#
#: ultralcd.cpp:2227
msgid "unknown"
msgstr "neznamy"
# MSG_USERWAIT
#: Marlin_main.cpp:5263
msgid "Wait for user..."
msgstr "Ceka se na uzivatele..."
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3458
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
msgstr "Cekani na zchladnuti trysky a podlozky."
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3422
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
msgstr "Cekani na zchladnuti PINDA"
#
#: ultralcd.cpp:4868
msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube."
msgstr "Pouzijte vyjmout pro odstraneni filamentu 1 pokud presahuje z PTFE trubicky za tiskarnou. Pouzijte vysunout, pokud neni videt."
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1511
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Varovani: doslo ke zmene typu tiskarny a motherboardu."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1503
msgid "Warning: motherboard type changed."
msgstr "Varovani: doslo ke zmene typu motherboardu."
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1507
msgid "Warning: printer type changed."
msgstr "Varovani: doslo ke zmene typu tiskarny."
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
#: Marlin_main.cpp:3054
msgid "Was filament unload successful?"
msgstr "Bylo vysunuti filamentu uspesne?"
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR
#: messages.c:85
msgid "Wiring error"
msgstr "Chyba zapojeni"
# MSG_WIZARD c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5747
msgid "Wizard"
msgstr "Pruvodce"
# MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2243
msgid "XYZ cal. details"
msgstr "Detaily XYZ kal."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:19
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "Kalibrace XYZ selhala. Nahlednete do manualu."
# MSG_YES
#: messages.c:104
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:103
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "Pruvodce muzete kdykoliv znovu spustit z menu Kalibrace -> Pruvodce"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3922
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
msgstr "Kalibrace XYZ v poradku. Zkoseni bude automaticky vyrovnano pri tisku."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3919
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
msgstr "Kalibrace XYZ v poradku. X/Y osy mirne zkosene. Dobra prace!"
#
#: ultralcd.cpp:5130
msgid "X-correct:"
msgstr "Korekce X:"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3916
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
msgstr "Kalibrace XYZ v poradku. X/Y osy jsou kolme. Gratuluji!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3900
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "Kalibrace XYZ nepresna. Predni kalibracni body moc vpredu."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3903
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Kalibrace XYZ nepresna. Pravy predni bod moc vpredu."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6166
msgid "Load all"
msgstr "Zavest vse"
#
#: ultralcd.cpp:3882
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
msgstr "Kalibrace XYZ selhala. Kalibracni bod podlozky nenalezen."
#
#: ultralcd.cpp:3888
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "Kalibrace XYZ selhala. Predni kalibracni body moc vpredu. Srovnejte tiskarnu."
#
#: ultralcd.cpp:3891
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Kalibrace XYZ selhala. Pravy predni bod moc vpredu. Srovnejte tiskarnu."
#
#: ultralcd.cpp:3016
msgid "Y distance from min"
msgstr "Y vzdalenost od min"
#
#: ultralcd.cpp:5131
msgid "Y-correct:"
msgstr "Korekce Y:"
# MSG_OFF
#: menu.cpp:426
msgid " [off]"
msgstr " [vyp]"
#
#: messages.c:57
msgid "Back"
msgstr "Zpet"
#
#: ultralcd.cpp:5639
msgid "Checks"
msgstr "Kontrola"
#
#: ultralcd.cpp:7973
msgid "False triggering"
msgstr "Falesne spusteni"
#
#: ultralcd.cpp:4030
msgid "FINDA:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:5545
msgid "Firmware [none]"
msgstr "Firmware [Zadne]"
#
#: ultralcd.cpp:5551
msgid "Firmware [strict]"
msgstr "Firmware [Prisne]"
#
#: ultralcd.cpp:5548
msgid "Firmware [warn]"
msgstr "Firmware[Varovat]"
#
#: messages.c:87
msgid "HW Setup"
msgstr "HW nastaveni"
#
#: ultralcd.cpp:4034
msgid "IR:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:7046
msgid "Magnets comp.[N/A]"
msgstr "Komp. magnetu[N/A]"
#
#: ultralcd.cpp:7044
msgid "Magnets comp.[Off]"
msgstr "Komp. magnetu[Vyp]"
#
#: ultralcd.cpp:7043
msgid "Magnets comp. [On]"
msgstr "Komp. magnetu[Zap]"
#
#: ultralcd.cpp:7035
msgid "Mesh [3x3]"
msgstr "Mesh [3x3]"
#
#: ultralcd.cpp:7036
msgid "Mesh [7x7]"
msgstr "Mesh [7x7]"
#
#: ultralcd.cpp:5677
msgid "Mesh bed leveling"
msgstr "Mesh Bed Leveling"
#
#: Marlin_main.cpp:856
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "MK3S firmware detekovan na tiskarne MK3"
#
#: ultralcd.cpp:5306
msgid "MMU Mode [Normal]"
msgstr "MMU mod [Normal]"
#
#: ultralcd.cpp:5307
msgid "MMU Mode[Stealth]"
msgstr "MMU Mod [Tichy]"
#
#: ultralcd.cpp:4511
msgid "Mode change in progress ..."
msgstr "Probiha zmena modu..."
#
#: ultralcd.cpp:5506
msgid "Model [none]"
msgstr "Model [Zadne]"
#
#: ultralcd.cpp:5512
msgid "Model [strict]"
msgstr "Model [Prisne]"
#
#: ultralcd.cpp:5509
msgid "Model [warn]"
msgstr "Model [Varovat]"
#
#: ultralcd.cpp:5467
msgid "Nozzle d. [0.25]"
msgstr "Tryska [0.25]"
#
#: ultralcd.cpp:5470
msgid "Nozzle d. [0.40]"
msgstr "Tryska [0.40]"
#
#: ultralcd.cpp:5473
msgid "Nozzle d. [0.60]"
msgstr "Tryska [0.60]"
#
#: ultralcd.cpp:5421
msgid "Nozzle [none]"
msgstr "Tryska [Zadne]"
#
#: ultralcd.cpp:5427
msgid "Nozzle [strict]"
msgstr "Tryska [Prisne]"
#
#: ultralcd.cpp:5424
msgid "Nozzle [warn]"
msgstr "Tryska [Varovat]"
#
#: util.cpp:510
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr ""
#
#: util.cpp:516
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr ""
#
#: util.cpp:427
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "G-code je pripraven pro jiny typ tiskarny. Pokracovat?"
#
#: util.cpp:433
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code je pripraven pro jiny typ tiskarny. Prosim preslicujte model znovu. Tisk zrusen."
#
#: util.cpp:477
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-code je pripraven pro novejsi firmware. Pokracovat?"
#
#: util.cpp:483
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "G-code je pripraven pro novejsi firmware. Prosim aktualizujte firmware. Tisk zrusen."
#
#: ultralcd.cpp:4026
msgid "PINDA:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:2465
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Predehrev k ustrizeni"
#
#: ultralcd.cpp:2462
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Predehrev k vysunuti"
#
#: util.cpp:390
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "Prumer trysky tiskarny se lisi od G-code. Pokracovat?"
#
#: util.cpp:397
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "Prumer trysky tiskarny se lisi od G-code. Prosim zkontrolujte nastaveni. Tisk zrusen."
#
#: ultralcd.cpp:6683
msgid "Rename"
msgstr "Prejmenovat"
#
#: ultralcd.cpp:6679
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#
#: ultralcd.cpp:2245
msgid "Sensor info"
msgstr "Senzor info"
#
#: messages.c:58
msgid "Sheet"
msgstr "Plat"
#
#: sound.h:9
msgid "Sound [assist]"
msgstr "Zvuk [Asist.]"
#
#: ultralcd.cpp:5637
msgid "Steel sheets"
msgstr "Tiskove platy"
#
#: ultralcd.cpp:5132
msgid "Z-correct:"
msgstr "Korekce Z:"
#
#: ultralcd.cpp:7038
msgid "Z-probe nr. [1]"
msgstr "Pocet mereni Z [1]"
#
#: ultralcd.cpp:7040
msgid "Z-probe nr. [3]"
msgstr "Pocet mereni Z [3]"